"afin de reconnaître la" - Traduction Français en Arabe

    • للاعتراف
        
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa position et de faire la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention, afin de reconnaître la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications individuelles. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها وأن تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، للاعتراف باختصاص اللجنة بتلقي البلاغات الفردية والنظر فيها.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa position et de faire la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention, afin de reconnaître la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications individuelles. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها وأن تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، للاعتراف باختصاص اللجنة بتلقي البلاغات الفردية والنظر فيها.
    Il est primordial dans un premier temps de dissocier les données relatives aux minorités visibles afin de reconnaître la diversité de leurs expériences et difficultés et de permettre l'adoption de mesures politiques mieux ciblées. UN ويشكل التخلي عن سياسة تصنيف البيانات على أساس الأقليات المعروفة أول خطوة للاعتراف بتنوع التجارب والتحديات وللتمكين من إيجاد أساليب جديدة أدق لمواجهتها في مجال رسم السياسات.
    Il convient par ailleurs de signaler qu'une autre Commission pour la résistance civile (CAQR) a été également créée afin de reconnaître la contribution des groupes civils et clandestins à la lutte pour l'indépendance. UN وتجدر الإشارة كذلك إلى أن هناك مفوضية أخرى للمقاومة المدنية أنشئت للاعتراف بمساهمات الوحدات السرية المدنية في الكفاح من أجل الاستقلال.
    16. Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire la déclaration facultative prévue à l'article 14 de la Convention afin de reconnaître la compétence du Comité en matière de plaintes émanant de particuliers. UN 16- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في إصدار الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية للاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي الشكاوى الفردية والنظر فيها.
    20. Le Comité engage l'État partie à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention afin de reconnaître la compétence du Comité à l'égard de communications émanant de particuliers. UN 20- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في إمكانية إبداء الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية للاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي الشكاوى الفردية والنظر فيها.
    26. Le Comité engage l'État partie à envisager de faire la déclaration facultative prévue à l'article 14 de la Convention afin de reconnaître la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers. UN 26- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في إمكانية إبداء الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية للاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي الشكاوى الفردية والنظر فيها.
    Le HCR a conclu un accord avec l'UNDSS afin de reconnaître la composante relative à la sécurité du WEM comme l'une des nouvelles approches sure aux environnements de terrain, formation animée par UNDSS. UN وقد أبرمت المفوضية أيضاً اتفاقا مع إدارة السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة للاعتراف بالمكون الأمني لحلقة العمل بوصفه مكافئاً للتدريب المستحدث مؤخرا على نهُج السلامة والأمن تجاه البيئات الميدانية، الذي تجريه إدارة السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة.
    Une législation nationale est entrée en vigueur afin de reconnaître la notion juridique d'aménagement raisonnable, d'interdire la discrimination injustifiée dans le domaine de l'emploi pour cause de handicap et d'obliger les employeurs et les propriétaires d'entreprises à consentir des aménagements raisonnables aux employés handicapés. UN وأفاد بأنه قد تم سن تشريعات محلية للاعتراف بالمفهوم القانوني للترتيبات التيسيرية المعقولة؛ وحظر التمييز الذي لا مبرر له في العمل بسبب الإعاقة؛ وإلزام أرباب العمل وأصحاب المشاريع التجارية بتوفير ترتيبات تيسيرية معقولة للعاملين ذوي الإعاقة.
    42. Compte tenu de la teneur du paragraphe 119 du rapport, indiquer si l'État partie réétudie actuellement la possibilité de faire la déclaration prévue aux articles 21 et 22 de la Convention afin de reconnaître la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications. UN 42- وبالرجوع إلى الفقرة 119 من تقرير الدولة، يرجى إعلام اللجنة بما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في إصدار الإعلان المنصوص عليه في كل من المادة 21 والمادة 22 من الاتفاقية، للاعتراف باختصاص اللجنة في استلام البلاغات والنظر فيها.
    (16) Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire la déclaration facultative prévue à l'article 14 de la Convention afin de reconnaître la compétence du Comité pour recevoir et examiner des plaintes émanant de particuliers. UN 16) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في إصدار الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية للاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي شكاوى الأفراد والنظر فيها.
    (21) Le Comité engage l'État partie à envisager de faire la déclaration facultative prévue à l'article 14 de la Convention afin de reconnaître la compétence du Comité pour recevoir et examiner les plaintes émanant de particuliers. UN 21) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إصدار الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية للاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي شكاوى الأفراد والنظر فيها.
    (20) Le Comité engage l'État partie à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention afin de reconnaître la compétence du Comité pour recevoir et examiner des plaintes émanant de particuliers. UN 20) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في إصدار الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية للاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي شكاوى الأفراد والنظر فيها.
    Mme Melon (Argentine) dit que son Gouvernement a pris des mesures importantes afin de reconnaître la situation des peuples autochtones et d'y remédier, notamment en ce qui concerne les droits fonciers, l'éducation et la langue de ces derniers. UN 64 - السيدة مِلون (الأرجنتين): قالت إن حكومة بلدها قد خطت خطوات مشهودة للاعتراف بحالة الشعوب الأصلية ومعالجتها، لا سيما فيما يختص بحقوق ملكية أراضي الشعوب الأصلية وتعليم تلك الشعوب ولغتها.
    3. Le Rapporteur spécial sur la question de la torture a recommandé à la Mongolie de faire la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention afin de reconnaître la compétence du Comité pour recevoir des communications présentées par des particuliers. UN 3- وأوصى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب منغوليا بإصدار الإعلان المتعلق بالمادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب للاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات الفردية(18).
    26) Le Comité engage l'État partie à envisager de faire la déclaration facultative prévue à l'article 14 de la Convention afin de reconnaître la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers. UN (26) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في إمكانية إبداء الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية للاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي الشكاوى الفردية والنظر فيها.
    27) Le Comité recommande en outre à l'État partie de faire les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention afin de reconnaître la compétence du Comité pour recevoir et examiner des plaintes relatives à des violations de la Convention. UN (27) وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تصدر الدولة الطرف الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية للاعتراف باختصاص اللجنة بتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاك الاتفاقية والنظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus