"afin de recueillir des informations sur" - Traduction Français en Arabe

    • لجمع معلومات عن
        
    • من أجل جمع معلومات عن
        
    • من أجل الحصول على معلومات تتعلق
        
    • لجمع المعلومات عن
        
    • كي تحصل على معلومات بشأن
        
    • من أجل جمع المعلومات عن
        
    Le HCR a effectué également une évaluation des besoins des réfugiés afin de recueillir des informations sur leurs effets personnels et leur bétail, et de tenir compte des préoccupations spéciales des groupes vulnérables comme les femmes et les enfants. UN كما تُجري المفوضية تقييما لاحتياجات اللاجئين لجمع معلومات عن أمتعتهم الشخصية، وماشيتهم، ووضع شواغل المجموعات الضعيفة التي من قبيل النساء واﻷطفال في الاعتبار.
    Réaliser une enquête auprès des PMA parties, des organismes des Nations Unies et d'autres acteurs concernés afin de recueillir des informations sur l'état d'avancement de la mise en œuvre des PANA UN إجراء استقصاء لدى الأطراف من أقل البلدان نمواً ووكالات الأمم المتحدة وجهات فاعلة أخرى ذات صلة لجمع معلومات عن حالة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    Réaliser une enquête auprès des PMA parties, des organismes des Nations Unies et d'autres acteurs concernés afin de recueillir des informations sur l'état d'avancement de la mise en œuvre des PANA UN إجراء دراسة استقصائية لدى الأطراف من أقل البلدان نمواً، ووكالات الأمم المتحدة وجهات فاعلة أخرى ذات صلة لجمع معلومات عن حالة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    Le Groupe d'experts a en outre mené des entretiens en tête à tête avec les pays mentionnés au paragraphe 53 ci-dessus afin de recueillir des informations sur leur expérience et sur leurs besoins en matière d'appui pour les étapes à venir. UN 54- وأجرى فريق الخبراء كذلك مناقشات ثنائية مع البلدان المذكورة في الفقرة 53 أعلاه من أجل جمع معلومات عن تجاربها واحتياجاتها إلى الدعم في الخطوات المقبلة التي تنوي اتخاذها.
    Dans l'exercice de son mandat, il s'est activement employé à élargir ses contacts avec des représentants d'autres organisations internationales, de groupes de réflexion et d'universités afin de recueillir des informations sur l'application des mesures imposées par les résolutions du Conseil pertinentes. UN وسعى الفريق بنشاط، في إطار اضطلاعه بولايته، إلى توسيع نطاق اتصاله بممثلي المنظمات الدولية ومراكز الفكر والأوساط الأكاديمية الأخرى من أجل الحصول على معلومات تتعلق بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Plusieurs ont noté le succès de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation élaborée par le Secrétariat afin de recueillir des informations sur l'application de la Convention. UN ولاحظ عدة متكلمين نجاح قائمة التقييم الذاتي المرجعية التي وضعتها الأمانة كأداة لجمع المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية.
    6.3 L'État partie informe le Comité que, bien qu'aucune disposition de la Convention de l'y oblige, il a saisi les autorités tunisiennes par la voie diplomatique afin de recueillir des informations sur les conditions de vie du requérant depuis son retour en Tunisie. UN 6-3 وتُعْلِم الدولة الطرف اللجنةَ بأنها، على الرغم من عدم وجود نص ملزم في الاتفاقية، اتصلت بالسلطات التونسية عبر الطرق الدبلوماسية كي تحصل على معلومات بشأن ظروف عيش صاحب الشكوى منذ عودته إلى تونس.
    Un tel exercice systémique pourrait passer par l'établissement de clairs processus de suivi au sein de chaque organisation afin de recueillir des informations sur les services linguistiques, y compris des enquêtes auprès des utilisateurs, partenaires et universités. UN ويمكن تنفيذ هذه العملية الشاملة عن طريق وضع أسس عمليات مراقبة واضحة في إطار كل منظمة من أجل جمع المعلومات عن الخدمات ذات الصلة باللغات بما في ذلك الاستبيانات الموجهة للمستخدمين والشركاء والجامعات.
    Réaliser une enquête auprès des PMA parties, des organismes des Nations Unies et d'autres acteurs concernés afin de recueillir des informations sur l'état d'avancement de la mise en œuvre des PANA UN إجراء دراسة استقصائية لدى الأطراف من أقل البلدان نمواً، ووكالات الأمم المتحدة وجهات فاعلة أخرى ذات صلة لجمع معلومات عن حالة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    Les enquêtes sont conduites auprès des PMA parties, des organismes des Nations Unies et d'autres acteurs concernés afin de recueillir des informations sur les PANA UN يجري تنفيذ الدراسات الاستقصائية مع الأطراف من أقل البلدان نمواً ووكالات الأمم المتحدة وجهات فاعلة أخرى ذات صلة لجمع معلومات عن برامج العمل الوطنية للتكيف
    Réaliser une enquête auprès des PMA parties, des organismes des Nations Unies et d'autres acteurs concernés afin de recueillir des informations sur l'état d'avancement de la mise en œuvre des PANA UN إجراء دراسة استقصائية لدى الأطراف من أقل البلدان نمواً، ووكالات الأمم المتحدة وجهـات فاعلة أخرى ذات صلة لجمع معلومات عن حالة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف
    Dans cette même décision, elle a prié le Secrétariat d'élaborer un questionnaire afin de recueillir des informations sur ces sujets auprès des États parties à la Convention et des signataires. UN وفي المقرّر نفسه، طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تعدّ استبياناً لجمع معلومات عن تلك المواضيع من الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها.
    4. Le Rapporteur spécial a adressé des questionnaires aux États, à des organisations internationales et à des organisations de la société civile, afin de recueillir des informations sur les normes et critères de qualité pour l'éducation. UN 4- وقد أرسل المقرر الخاص استبيانات إلى الدول والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني لجمع معلومات عن قواعد جودة التعليم ومعاييرها.
    Le ministère a donc diligenté une enquête de terrain qui s'est déroulée de mars 1999 à avril 2000, afin de recueillir des informations sur cette utilisation et évaluer l'impact de l'endosulfan dans les rizières. UN ولذلك أجرت الوزارة مسحاً ميدانياً خلال الفترة آذار/مارس 1999- نيسان/أبريل 2000 لجمع معلومات عن استخدام الإندوسلفان في حقول الأرز وتقييم تأثيره. التأثير البيئي
    Elle se rendra dans les pays afin de recueillir des informations sur les pratiques efficaces en vigueur et recommander des politiques ou des pratiques à mettre en place pour éliminer l'esclavage. UN وستجري المقررة الخاصة زيارات قطرية لجمع معلومات عن الممارسة المثلى وتقديم السياسات المناسبة و/أو توصيات عملية للقضاء على الرق.
    En application de la résolution 23/18 du Conseil des droits de l'homme, le Haut-Commissaire a dépêché une mission d'établissement des faits en République centrafricaine afin de recueillir des informations sur les violations des droits de l'homme commises à Bangui et dans d'autres localités entre le 10 décembre 2012 et le 11 juillet 2013. UN 21- وعملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 23/18، نشر المفوض السامي بعثة لتقصي الحقائق في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل جمع معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في بانغي والمحافظات الأخرى في الفترة ما بين 10 كانون الأول/ديسمبر 2012 و11 تموز/يوليه 2013.
    134. La France a reçu la visite du Rapporteur spécial des Nations unies sur les droits des populations autochtones, qui s'est rendu en Nouvelle-Calédonie afin de recueillir des informations sur la situation de la population kanake. UN 134- وقد تلقت فرنسا زيارة المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحقوق السكان الأصليين، الذي توجّه إلى كاليدونيا الجديدة(77) من أجل جمع معلومات عن وضع شعب الكاناك.
    De plus, en 2011, un questionnaire a été distribué par l'intermédiaire du gestionnaire de liste de diffusion de l'Instance internationale des femmes autochtones afin de recueillir des informations sur la façon dont l'application des recommandations de l'Instance permanente a influé sur la vie des peuples autochtones. UN 51 - وإضافة إلى ذلك، ففي عام 2011، نُـشر استبيان عن طريق قائمة لعناوين البريد الإلكتروني للمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية من أجل جمع معلومات عن الطريقة التي أثر بها تنفيذ توصيات المنتدى الدائم على حياة الشعوب الأصلية.
    Dans l'exercice de son mandat, il s'est activement employé à renforcer ses liens avec des représentants d'autres organisations internationales, de groupes de réflexion et d'universités afin de recueillir des informations sur l'application des mesures adoptées par le Conseil dans ses résolutions. UN وسعى الفريق بنشاط، في إطار اضطلاعه بولايته، إلى توسيع نطاق اتصاله بممثلي المنظمات الدولية ومراكز الفكر والأوساط الأكاديمية الأخرى من أجل الحصول على معلومات تتعلق بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرارات المجلس ذات الصلة.
    Dans l'exercice de son mandat, il s'est activement employé à renforcer ses liens avec des représentants d'autres organisations internationales, de groupes de réflexion et d'universités afin de recueillir des informations sur l'application des mesures adoptées par le Conseil dans ses résolutions. UN وسعى الفريق بنشاط، في إطار اضطلاعه بولايته، إلى توسيع نطاق اتصاله بممثلي المنظمات الدولية الأخرى ومجمّعات الفكر والأوساط الأكاديمية من أجل الحصول على معلومات تتعلق بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    À la cinquantesixième session, le Comité a débattu de la composition du groupe de contact qui avait été créé précédemment afin de recueillir des informations sur les préparatifs de la Conférence et de présenter des suggestions quant à la contribution du Comité à ce processus. UN وخلال الدورة السادسـة والخمسـين، ناقشت اللجنة تكوين فريق الاتصال الذي كان قد أُنشئ لجمع المعلومات عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر ولتقديم اقتراحات عن إسهام اللجنة فيه.
    6.3 L'État partie informe le Comité que, bien qu'aucune disposition de la Convention de l'y oblige, il a saisi les autorités tunisiennes par la voie diplomatique afin de recueillir des informations sur les conditions de vie du requérant depuis son retour en Tunisie. UN 6-3 وتُعْلِم الدولة الطرف اللجنةَ بأنها، على الرغم من عدم وجود نص ملزم في الاتفاقية، اتصلت بالسلطات التونسية عبر الطرق الدبلوماسية كي تحصل على معلومات بشأن ظروف عيش صاحب الشكوى منذ عودته إلى تونس.
    Un tel exercice systémique pourrait passer par l'établissement de clairs processus de suivi au sein de chaque organisation afin de recueillir des informations sur les services linguistiques, y compris des enquêtes auprès des utilisateurs, partenaires et universités. UN ويمكن تنفيذ هذه العملية الشاملة عن طريق وضع أسس عمليات مراقبة واضحة في إطار كل منظمة من أجل جمع المعلومات عن الخدمات ذات الصلة باللغات بما في ذلك الاستبيانات الموجهة للمستخدمين والشركاء والجامعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus