Des données ventilées devraient être recueillies et analysées afin de suivre et d'évaluer les progrès enregistrés dans la réalisation des droits des enfants, et d'aider à définir les politiques à adopter pour renforcer la mise en oeuvre des dispositions de la Convention. | UN | وينبغي جمع بيانات مفصلة كافية وتحليلها لرصد وتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق اﻷطفال والمساعدة على تحديد السياسات الواجب اعتمادها لتعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Des données ventilées devraient être recueillies et analysées afin de suivre et d’évaluer les progrès enregistrés dans la réalisation des droits des enfants, et d’aider à définir les politiques à adopter pour renforcer la mise en oeuvre des dispositions de la Convention. | UN | وينبغي جمع بيانات مفصلة كافية وتحليلها لرصد وتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق اﻷطفال والمساعدة على تحديد السياسات الواجب اعتمادها لتعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
i) Collaborer avec un groupe d'experts ou un réseau thématique réunissant scientifiques et politiques afin de suivre et d'évaluer en permanence les données disponibles; | UN | العمل مع فريق خبراء يُعنى بالمسائل المشتركة بين العلم والسياسات/شبكة مواضيعية لرصد وتقييم الشواهد باستمرار؛ |
En plus de cela, un cadre de suivi de l'exécution du budget-plan de travail intégré a été élaboré dans le cadre d'un processus collaboratif afin de suivre et d'évaluer les résultats et de renforcer la responsabilité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صمم إطار لرصد أداء الميزانية وخطة العمل الموحدتين من خلال عملية تعاونية لرصد وتقييم النتائج وزيادة المساءلة. |
c) En tant que de besoin, à suivre les recommandations des Nations Unies et à passer à un système de budgétisation axée sur les résultats afin de suivre et d'évaluer l'efficacité de l'allocation de ressources et, au besoin, à solliciter une coopération internationale à cette fin; | UN | (ج) متابعة توصيات الأمم المتحدة، عند الاقتضاء، ببدء نموذج الميزنة القائمة على النتائج لرصد مدى فعالية تخصيص الموارد وتقييمها وعند اللزوم التماس التعاون الدولي في هذا الصدد؛ |
Il avait l'intention de lancer des projets pilotes dans plusieurs bureaux de pays afin de suivre et d'évaluer les prévisions de trésorerie à court terme en monnaie étrangère. | UN | ويعتزم البرنامج الإنمائي الشروع في مشاريع ريادية تشمل مكاتب قطرية مختلفة لرصد وتقييم التدفقات النقدية بالعملات الأجنبية. |
Frais de voyage du personnel de la CNUCED (environ 15 missions) afin de suivre et d’évaluer l’application du projet [activités a) et b)] | UN | سفر موظفي اﻷونكتاد )حوالي ١٥ بعثة( لرصد وتقييم تنفيذ المشروع. )لدعم النشاطين )أ( و )ب((. |
∙ Le Comité interinstitutions sur les femmes et l'égalité entre les sexes devrait dresser un inventaire des mesures de responsabilisation, qui comprendrait des indicateurs de performance, afin de suivre et d'évaluer les progrès réalisés en ce qui concerne l'intégration des considérations liées aux sexospécificités. | UN | • ينبغي أن تقوم اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين بإعداد قائمة مبوبة لتدابير المساءلة، بما في ذلك مؤشرات اﻷداء، لرصد وتقييم التقدم المحرز في إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
19. L'établissement et l'utilisation d'indicateurs afin de suivre et d'évaluer les politiques d'adaptation et leur efficacité ne vont pas sans difficultés, en particulier pour ce qui est des indicateurs axés sur les résultats, et s'agissant d'évaluer l'efficacité des projets, politiques et programmes d'adaptation. | UN | 19- يكتنف التحدي عملية وضع واستخدام مؤشرات لرصد وتقييم مدى تنفيذ وفعالية تدابير التكيف، ولا سيما المؤشرات القائمة على النتائج ومؤشرات تقييم فعالية مشاريع وسياسات وبرامج التكيف. |
b) Mette au point des indicateurs afin de suivre et d'évaluer efficacement les progrès accomplis dans l'application de la Convention et de mesurer l'effet des politiques qui ont des incidences sur les enfants; | UN | (ب) وضع مؤشرات لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وتقييم أثر السياسات التي تمس الأطفال رصداً وتقييماً فعالين؛ |
Il avait fixé des directives imposant aux bureaux de pays des opérations manuelles préalables pour le suivi des prévisions de trésorerie à court terme et comptait lancer des projets pilotes dans plusieurs bureaux de pays afin de suivre et d'évaluer les prévisions de trésorerie à court terme en monnaie étrangère. | UN | وكان البرنامج قد أعد مبادئ توجيهية تقتضي من المكاتب القطرية إعدادا يدويا لرصد تدفقات النقدية المتوقعة في المدى القصير. وكان البرنامج يعتزم بدء مشاريع تجريبية تشمل مختلف المكاتب القطرية لرصد وتقييم تدفقات النقدية بالعملة الأجنبية المتوقعة على المدى القصير. |
Or, compte tenu de l'importance du montant cumulé (quelque 1,1 milliard de dollars) administré par le Bureau du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs, et conformément à la pratique de référence en la matière, il est essentiel que le Bureau mette en place ses propres mécanismes afin de suivre et d'évaluer les projets à un niveau plus élevé et sous tous leurs aspects. | UN | غير أنه بالنظر إلى أن المبلغ التراكمي الذي تجري إدارته من جانب مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وقدره 1.1 بليون دولار تقريبا هو مبلغ كبير، ووفقا لأفضل الممارسات، فمن الضروري أن ينفذ مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين العمليات الخاصة به لرصد وتقييم المشاريع على مستوى أعلى/شامل. |
b) Passer, si possible, à un système de budgétisation axée sur les résultats afin de suivre et d'évaluer l'efficacité de l'allocation de ressources et, au besoin, solliciter une coopération internationale à cette fin; | UN | (ب) التحول ما أمكن إلى نموذج الميزنة القائمة على النتائج، لرصد وتقييم مدى فعالية تخصيص الموارد، والتماس التعاون الدولي في هذا الصدد عند اللزوم؛ |
b) De suivre, lorsque cela est possible, la recommandation des Nations Unies et commencer à allouer les ressources en fonction des résultats afin de suivre et d'évaluer l'efficacité de l'allocation de crédits; | UN | (ب) العمل كلما أمكن على اتّباع توصية الأمم المتحدة ببدء أعمال الميزنة على أساس النتائج لرصد وتقييم فعالية تخصيص الموارد؛ |
b) Examiner et évaluer l'ampleur de l'utilisation actuelle des données et des informations météorologiques et climatiques aux niveaux national et régional, afin de suivre et d'évaluer de manière appropriée la dégradation des sols et d'élaborer des pratiques durables de gestion des terres pour lutter contre leur dégradation ; | UN | (ب) استعراض وتقييم مدى استخدام البيانات والمعلومات المتعلقة بالطقس والمناخ، في الوقت الراهن، على الصعيدين الوطني والإقليمي لرصد وتقييم تردي الأراضي على نحو مناسب ووضع ممارسات للإدارة المستدامة للأراضي من أجل مكافحة تردي الأراضي؛ |
c) Lorsque cela est possible, à suivre les recommandations des Nations Unies et à passer à un système de budgétisation axée sur les résultats afin de suivre et d'évaluer l'efficacité de l'allocation de ressources et, au besoin, à solliciter une coopération internationale à cette fin; | UN | (ج) متابعة توصيات الأمم المتحدة، عند الاقتضاء، بدءاً بنموذج الميزنة القائمة على النتائج لرصد مدى فعالية تخصيص الموارد وتقييمها، وعند اللزوم، التماس التعاون الدولي في هذا الصدد؛ |