"afin de suivre les progrès" - Traduction Français en Arabe

    • لرصد التقدم
        
    • من أجل رصد التقدم
        
    • بغية رصد التقدم
        
    • من أجل تتبع التقدم
        
    • أجل رصد التقدم المحرز
        
    • لرصد مدى التقدم
        
    Le rapport s'est également révélé très utile pour l'enquête mondiale menée afin de suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations de l'Étude. UN وكان التقرير مساهمة قيمة في الدراسة الاستقصائية العالمية التي أجريت لرصد التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراسة.
    Le Comité directeur de la gouvernance économique et l'équipe technique du Programme ont continué à se réunir régulièrement afin de suivre les progrès accomplis dans l'exécution du Programme. UN واستمر البرنامج واللجنة التوجيهية لإدارة الاقتصاد في عقد اجتماعات منتظمة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج.
    S'ajoutent à cela les 18 indicateurs de base établis afin de suivre les progrès accomplis par rapport aux buts et objectifs de la Conférence mondiale sur l'éducation pour tous. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تحديد 18 مؤشراً رئيسياً لرصد التقدم المحرز في تنفيذ غايات وأهداف المؤتمر العالمي المعني بتوفير التعليم للجميع.
    Des indicateurs ont été également proposés, y compris pour la promotion des femmes, afin de suivre les progrès accomplis dans le domaine des flux d'aide et de leur impact. UN كما اقتُرحت مؤشرات، بما فيها مؤشرات متعلقة بالنهوض بالمرأة، من أجل رصد التقدم في تدفقات المعونات وأثرها.
    Il faudrait donc travailler avec les gouvernements à élaborer des indicateurs permettant de mesurer cette connectivité, afin de suivre les progrès accomplis dans le sens des objectifs du Sommet. UN ويلزم بذل جهود من أجل العمل مع الحكومات على تطوير مؤشرات لتعقب ذلك بغية رصد التقدم صوب تحقيق أهداف القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    Au paragraphe 29 de sa résolution 2008/3 en date du 18 juillet 2008, le Conseil économique et social a recommandé au Partenariat de poursuivre ses travaux sur la mesure des TIC afin de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs et des cibles du Sommet. UN 5 - وأوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الفقرة 29 من قراره 2008/3 المؤرخ 18 تموز/يوليه 2008، بأن تواصل الشراكة عملها المتعلق بقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تتبع التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف مؤتمر القمة وغاياته.
    L'État partie devrait mettre au point des indicateurs modulés en fonction du genre pour étayer l'évolution de la législation, l'élaboration de politiques et le renforcement des institutions afin de suivre les progrès accomplis eu égard à la mise en œuvre des diverses dispositions de la Convention, et d'en rendre compte. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع مؤشرات تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل تطوير التشريعات ووضع السياسات وتعزيز المؤسسات اللازمة لرصد التقدم المحرز في مجال تطبيق مختلف أحكام الاتفاقية وتقديم تقارير عن ذلك.
    Pour réaffirmer les engagements pris en matière de développement, ils ont publié un rapport d'information préliminaire et décidé de créer un mécanisme à part entière afin de suivre les progrès accomplis et d'améliorer l'efficacité de leur action. UN وفي إطار إعادة التأكيد على التزاماتهم الإنمائية، قاموا بنشر تقرير أولي للمساءلة، وقرروا وضع آلية مساءلة كاملة لرصد التقدم المحرز وتعزيز فعالية إجراءاتهم.
    :: Participation à 360 réunions des assemblées municipales, 1 050 réunions de comités municipaux et 1 400 réunions des conseils d'administration afin de suivre les progrès réalisés et d'intervenir au besoin pour assurer une bonne gouvernance UN :: حضور اجتماعات الجمعية البلدية وعددها 360، واجتماعات اللجنة البلدية وعددها 050 1 واجتماعات مجلس الإدارة وعددها 400 1 لرصد التقدم المحرز، والتدخل حسب المقتضى لضمان حسن الإدارة
    Participation à 360 réunions des assemblées municipales, 1 050 réunions de commissions municipales et 1 400 réunions des conseils d'administration afin de suivre les progrès réalisés et d'intervenir au besoin pour assurer une bonne gouvernance UN حضور 360 جلسة للجمعية البلدية، و 050 1 جلسة للجنة البلدية، و 400 1 جلسة لمجلس المديرين لرصد التقدم المحرز والتدخل حسب الاقتضاء لضمان سلامة الإدارة
    En août 2010, ils ont approuvé la création d'un observatoire de la pauvreté afin de suivre les progrès de la région sur la voie de l'éradication de la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، وفي آب/أغسطس 2010، وافقت الجماعة على إنشاء مرصد للفقر لرصد التقدم الإقليمي في القضاء على الفقر.
    Cet exercice a été répété en 2010 et il le sera chaque année afin de suivre les progrès réalisés dans la capacité et la sensibilisation du personnel. UN وأُجريت الدراسة الاستقصائية مرة أخرى في عام 2010، وسوف يجري القيام بها سنويا لرصد التقدم المحرز في ما يتعلق بقدرات الموظفين ودرجة وعيهم.
    touchés par un conflit Cet indicateur d'impact est proposé afin de suivre les progrès accomplis dans la lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, notamment les actes de violence sexuelle et sexiste. UN 14 - يمثل هذا مؤشرا للأثر، وهو يُقترح لرصد التقدم المحرز في مجال منع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما العنف الجنسي والجنساني.
    2. L'Agence a élaboré la base de données statistiques du Zimbabwe (ZIMDAT), qui contient des indicateurs nationaux prioritaires afin de suivre les progrès réalisés vers l'accomplissement des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 2- وقد وضعت الوكالة قاعدة بيانات لإحصاءات زمبابوي تتضمن مؤشرات وطنية محددة الأولويات لرصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    7. Encourage l'UNICEF à continuer d'améliorer de façon systématique la collecte de données afin de suivre les progrès accomplis au regard de tous les résultats attendus et de tous les indicateurs du Plan stratégique à moyen terme; UN 7 - يشجع اليونيسيف على أن تواصل إضفاء الطابع المؤسسي على تعزيز جمع البيانات لرصد التقدم المحرز في إطار نتائج ومؤشرات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل؛
    afin de suivre les progrès réalisés en vue d'achever les travaux dans les délais prévus, il faut mettre en place des comités directeurs comprenant des représentants de rang élevé de tous les organes et dotés d'un mandat définissant leur rôle et leurs responsabilités. UN 15 - لرصد التقدم المحرز صوب مواعيد الإنجاز، تدعو الحاجة إلى إنشاء لجان توجيهية تتألف من ممثلين رفيعي المستوى عن جميع الأجهزة، وتكون لها ولاية واختصاصات توضح أدوارها ومسؤولياتها.
    Ainsi, il est notamment fourni un appui pour aider les bureaux de pays à fixer des objectifs réalistes et à utiliser des indicateurs afin de suivre les progrès accomplis, d'intégrer les enseignements tirés de l'expérience aux décisions de gestion et de rendre compte des performances. UN وتشمل هذه الوسائل توفير الدعم اللازم لوضع أهداف واقعية، واستخدام المؤشرات من أجل رصد التقدم المحرز، وإدماج الدروس المستخلصة في القرارات التي تتخذها الإدارة وفي تقارير الأداء.
    Une délégation, tout en souscrivant à ce point de vue, a déclaré qu'il importait de définir plusieurs étapes dans les programmes ou la création de capacités institutionnelles et de mettre au point des indicateurs pour chaque étape afin de suivre les progrès au cours des années. UN وفي حين اتفق أحد الوفود مع ذلك، فإنه أفاد بأن من المهم تحديد عدة مراحل من بناء القدرات البرنامجية أو المؤسسية ووضع المؤشرات لكل مرحلة من أجل رصد التقدم المحرز على مدار اﻷعوام.
    Une délégation, tout en souscrivant à ce point de vue, a déclaré qu'il importait de définir plusieurs étapes dans les programmes ou la création de capacités institutionnelles et de mettre au point des indicateurs pour chaque étape afin de suivre les progrès au cours des années. UN وفي حين اتفق أحد الوفود مع ذلك، فإنه أفاد بأن من المهم تحديد عدة مراحل من بناء القدرات البرنامجية أو المؤسسية ووضع المؤشرات لكل مرحلة من أجل رصد التقدم المحرز على مدار اﻷعوام.
    Il est encore trop tôt pour qu'elle puisse évaluer l'efficacité de nombre de ces programmes mais elle espère poursuivre le dialogue engagé avec le Gouvernement cubain et la FMC afin de suivre les progrès accomplis dans ce domaine. UN ومن السابق لأوانه جداً أن تقيّم المقررة الخاصة فعالية العديد من هذه البرامج وهي تأمل في مواصلة حوارها مع الحكومة والاتحاد، بغية رصد التقدم المحرز في هذا المجال.
    Le rapport publié par l'UNICEF en 2013 intitulé Female Genital Mutilation/Cutting: A Statistical Overview and Exploration of the Dynamics of Change représente une avancée significative dans les efforts déployés à l'échelle mondiale pour collecter des données afin de suivre les progrès accomplis en ce qui concerne les mutilations génitales féminines. UN ٤١ - ويمثل التقرير المعنون تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث: استعراض الإحصاءات واستكشاف ديناميات التغيير الذي أصدرته منظمة اليونيسيف في عام 2013 إنجازا بارزا على مستوى الجهود المبذولة لجمع البيانات على الصعيد العالمي من أجل تتبع التقدم المحرز في مجال التغييرات التي طرأت بشأن ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    :: Participation à 360 réunions des assemblées municipales, 1 050 réunions des comités municipaux et 1 400 réunions des conseils d'administration afin de suivre les progrès réalisés et d'intervenir au besoin pour assurer une bonne gouvernance UN :: حضــور 360 اجتماعــا من اجتماعات المجالس البلدية، و 050 1 اجتماعا من اجتماعات اللجان البلدية، و 400 1 اجتماع للمديرين لرصد مدى التقدم المحرز والتدخل عند الاقتضاء لضمان الحكم الجيد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus