"africain est" - Traduction Français en Arabe

    • الأفريقية هي
        
    • الأفريقية عن
        
    • الأفريقية معرضة
        
    Le continent africain est le continent le moins avancé au monde. UN إن القارة الأفريقية هي أقل القارات نموا في العالم.
    Le troisième obstacle majeur au développement africain est le financement. UN إن العقبة الأساسية الثالثة التي تعترض طريق التنمية الأفريقية هي التمويل.
    Le continent africain est le théâtre principal de plusieurs catastrophes naturelles et anthropiques, tant à l'horizon qu'en cours. UN إن القارة الأفريقية هي الساحة الرئيسية للعديد من الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان، سواء كانت جارية أو محدقة.
    Le Groupe africain est extrêmement reconnaissant à tous les États Membres pour l'esprit constructif, la coopération et la souplesse qu'ils ont manifestés pendant toute la durée des négociations sur ce projet de résolution. UN تعرب المجموعة الأفريقية عن بالغ امتنانها لجميع الدول الأعضاء على ما أبدته من روح بناءة وتعاون ومرونة خلال جميع مراحل المفاوضات بشأن مشروع القرار هذا.
    Sur le plan de l'éducation, le continent africain est en retard par rapport aux autres, mais les efforts menés récemment en faveur de l'accès de tous à l'enseignement primaire ont entraîné une amélioration notable. UN 6 - وفيما يتعلق بالتعليم، تخلفت البلدان الأفريقية عن الركب، ولكن الجهود الأخيرة التي بذلت من أجل تعميم التعليم الابتدائي أسفرت عن تحسينات كبيرة.
    Le continent africain est particulièrement vulnérable aux effets des changements climatiques. UN فالقارة الأفريقية معرضة بشكل خاص لتأثيرات تغير المناخ.
    En ce sens, le continent africain est le plus vulnérable en termes de développement économique et social, et il n'est pas surprenant que ses habitants soient plus affectés par la crise généralisée qui menace le monde. UN وفي هذا الصدد، فإن القارة الأفريقية هي الأكثر تعرضا للخطر فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وليس مدهشا أن شعوبها هي أكثر تأثرا بالأزمة المنتشرة التي تهدد العالم.
    Ce qui nous amène, enfin, à lancer une fois de plus un appel pressant à notre auguste Assemblée, et surtout aux membres permanent du Conseil de sécurité, pour réparer cette injustice qui fait que le continent africain est le seul continent qui ne dispose pas d'une place de membre permanent au sein du Conseil de sécurité, alors que l'essentiel de l'agenda de ce dernier est constitué de situations en Afrique. UN وهذا أخيرا يدفعنا مرة أخرى إلى إطلاق نداء ملح إلى جمعيتنا، وخاصة إلى الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، لرفع الظلم المتمثل في أن القارة الأفريقية هي القارة الوحيدة التي لا تملك مقعد العضو الدائم في المجلس، في حين أن الجزء الأكبر من جدول أعمال المجلس يتألف من الحالات الأفريقية.
    Alors que le continent africain est particulièrement touché par la pandémie du VIH/sida, nous autres, à la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, agissons au niveau de la prévention du VIH/sida à l'échelle mondiale et des traitements, notamment en Asie, en Amérique latine et dans certaines régions d'Europe. UN ولئن كانت القارة الأفريقية هي القارة المتضررة على نحو خاص بوباء نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإننا في الاتحاد الدولي للصليب الأحمر نعمل أيضا على مواجهة وباء نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه على الصعيد العالمي، بما في ذلك في آسيا وأمريكا اللاتينية وأجزاء من أوروبا.
    Il ressort de ce qui précède que les IED en Afrique diminuent et sont concentrés dans le secteur des industries extractives, alors même qu'il est établi que le taux de rendement des fonds investis dans le secteur industriel africain est l'un des plus élevés au monde. UN وهناك الكثير مما يمكن القيام به في هذا المجال. 36 - ويتبين مما تقدم أن الاستثمارات الأجنبية المباشرة فيما يتعلق بأفريقيا، آخذة في الانخفاض وتركز على القطاع الاستخراجي رغم أن الأدلة المتاحة تشير إلى أن عوائد الاستثمار في الصناعة الأفريقية هي من أعلى العوائد في العالم.
    Le continent africain est la région où les problèmes complexes de la pauvreté, de la faim, des conflits et des maladies contagieuses se posent le plus intensément. La persistance des tendances dominantes, en Afrique subsaharienne en particulier, devrait empêcher d'atteindre tous les OMD à l'horizon 2015 si tant est qu'y sera réalisé aucun progrès2. UN 36 - القارة الأفريقية هي المنطقة التي نشأت فيها أشد مسائل الفقر والجوع والصراع والأمراض المعدية المعقدة حدة، وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على نحو خاص، وإذا استمرت الاتجاهات السائدة من المتوقع ألا يُحقق أي هدف من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول سنة 2015، أو ألا يحدث ببساطة أي تقدم().
    M. Mai Dawa (Niger) déclare que comme le continent africain est un des principaux théâtres des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, l'Union africaine cherche à renforcer la participation des parties prenantes africaines à la gestion des crises, ainsi que le montre son engagement croissant à l'égard des opérations de maintien de la paix et de celles des organisations sous-régionales telles que la CEDEAO. UN 62 - السيد ماي داوا (النيجر): قال إن القارة الأفريقية هي أحد المسارح الرئيسية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ولهذا يسعى الاتحاد الأفريقي إلى تعزيز إدارة الأزمات من قِبَل أصحاب المصلحة الأفارقة بأنفسهم، كما يتجلى من مشاركة الاتحاد المتزايدة في عمليات حفظ السلام وكذلك من مشاركة منظمات دون إقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    M. Ciss (Sénégal) fait observer que le continent africain est l'un des principaux bénéficiaires des opérations de maintien de la paix de l'ONU, avec notamment la MINUSMA, la MINUAD, la MONUSCO et l'ONUCI. UN 37 - السيد سيس (السنغال): أبدى تعليقا مفاده أن القارة الأفريقية هي من أكبر المستفيدين من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وبخاصة بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Le Groupe africain est déçu que le budget ait été établi et examiné par le Comité consultatif avant que le chef de l'administration de l'Opération ait été nommé, car cela a peut-être eu une incidence sur la préparation des prévisions budgétaires et des explications données au Comité. UN 18 - وأعربت المجموعة الأفريقية عن أسفها لأن الميزانية أُعدت ونظرت فيها اللجنة الاستشارية في وقت لم يكن مسؤول إداري كبير قد عُيِّن بعد للعملية. وربما كان لهذا الوضع تأثير سلبي على إعداد الميزانية وتقديمها وعلى المبررات التي أُعطيت للجنة الاستشارية.
    Le Groupe africain est résolu à renforcer l'ONU, y compris le Conseil de sécurité, auquel une réforme en profondeur permettra d'être plus légitime, plus représentatif et plus efficace et, ainsi, de mieux s'acquitter de sa responsabilité principale, tel qu'énoncé par la Charte de l'Organisation. UN وتعرب المجموعة الأفريقية عن التزامها بتعزيز الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، الذي سيمكّنه إصلاحه الشامل من أن يكون أكثر مشروعية وتمثيلا وفعالية، وبالتالي من أن يضطلع بمسؤوليته الرئيسية على النحو الذي ينص عليه ميثاق المنظمة.
    En outre, le continent africain est sujet à des catastrophes naturelles telles que les sécheresses, les inondations et autres événements météorologiques extrêmes qui font peser une menace considérable et compromettent les moyens d'existence des Africains. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن القارة الأفريقية معرضة للكوارث الطبيعية كالجفاف، والفيضانات، وغيرها من الظواهر الجوية البالغة الشدة التي تمثل أخطارا وتحديات لسبل كسب الرزق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus