"africain pour les politiques" - Traduction Français en Arabe

    • الأفريقي للسياسات
        
    Le Centre africain pour les politiques climatiques continuera d'aider, dans le cadre du sous-programme, les États membres à faire face aux problèmes liés aux changements climatiques. UN وسيواصل المركز الأفريقي للسياسات المناخية، في إطار البرنامج الفرعي، دعم الدول الأعضاء في التصدي لتحديات تغير المناخ.
    Le Centre africain pour les politiques climatiques continuera d'aider, dans le cadre du sous-programme, les États membres à faire face aux problèmes liés aux changements climatiques. UN وسيواصل المركز الأفريقي للسياسات المناخية، في إطار البرنامج الفرعي، دعم الدول الأعضاء في التصدي لتحديات تغير المناخ.
    La Commission a été activement engagée dans la recherche et l'analyse de fond, ainsi que dans l'assistance technique en matière commerciale, par le truchement de son Centre africain pour les politiques commerciales. UN كما تشارك اللجنة الاقتصادية، من خلال المركز الأفريقي للسياسات التجارية التابع لها، مشاركة حيوية في إعداد الأبحاث والتحليلات المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بالتجارة وتقديم المساعدة الفنية في هذا المجال.
    Dans le cadre du sous-programme, le Centre africain pour le genre collaborera étroitement avec la Division de l'intégration régionale et du commerce et le Centre africain pour les politiques climatiques sur les dimensions hommes-femmes des changements climatiques. UN وسيعمل البرنامج الفرعي أيضا بشكل وثيق مع شعبة التكامل الإقليمي والتجارة، ومع المركز الأفريقي للسياسات المناخية، لمعالجة الأبعاد الجنسانية لتغير المناخ.
    La CEA a également entrepris, par l'intermédiaire de son Centre africain pour les politiques commerciales, un certain nombre d'activités liées au commerce. UN 32- واضطلعت اللجنة أيضاً بعدد من الأنشطة المتصلة بالتجارة من خلال المركز الأفريقي للسياسات التجارية التابع لها.
    Il a été demandé à la CEA et à son Centre africain pour les politiques commerciales (CAPC) d'entreprendre, dans les limites des ressources disponibles, des études sur les résultats de l'aide au commerce dans les pays qui en sont bénéficiaires. UN وطُلب من اللجنة والمركز الأفريقي للسياسات التجارية التابع لها إجراء دراسات بشأن تأثير مبادرة المعونة لصالح التجارة على البلدان المستفيدة، إذا ما سمحت الموارد المتوفرة بذلك.
    Le Centre africain pour les politiques climatiques (CAPC), organe qui fait partie du programme ClimDev Africa, s'emploie principalement à accompagner l'élaboration de politiques climatiques à travers la production de savoirs, des activités de plaidoyer et des services consultatifs. UN وتنصب جهود المركز الأفريقي للسياسات المناخية، وهو أحد أجهزة برنامج المناخ من أجل التنمية في أفريقيا، على وضع السياسات المناخية من خلال توليد المعرفة وأنشطة الدعوة والخدمات الاستشارية.
    Dans le cadre du sous-programme, la Division collaborera étroitement avec la Division de la sécurité alimentaire et du développement durable et le Centre africain pour les politiques climatiques sur les dimensions hommes-femmes des changements climatiques. UN وسيعمل البرنامج الفرعي أيضا بشكل وثيق مع شعبة الأمن الغذائي والتنمية المستدامة والمركز الأفريقي للسياسات المناخية لمعالجة الأبعاد الجنسانية لتغير المناخ.
    Dans le cadre du sous-programme, la Division travaillera en étroite collaboration avec la Division de la sécurité alimentaire et du développement durable et le Centre africain pour les politiques climatiques sur les dimensions hommes-femmes des changements climatiques. UN وسيعمل البرنامج الفرعي أيضا بشكل وثيق مع شعبة الأمن الغذائي والتنمية المستدامة والمركز الأفريقي للسياسات المناخية لمعالجة الأبعاد الجنسانية لتغير المناخ.
    Le Centre africain pour les politiques commerciales (CAPC) de la Commission et l'Institut ont également organisé conjointement à Dakar un cours de durée limitée sur les négociations commerciales auquel ont participé 25 responsables commerciaux de haut niveau de l'ensemble du continent. UN واستضاف المركز الأفريقي للسياسات التجارية التابع للجنة بالتعاون مع المعهد أيضاً دورة دراسية قصيرة في داكار بشأن المفاوضات التجارية، شارك فيها 25 من كبار المسؤولين التجاريين في كافة أنحاء القارة.
    La CEA héberge le Centre africain pour les politiques climatiques qui contribue au renforcement des capacités politiques de l'Afrique en matière de climat et fournit des services de secrétariat, d'administration et de gestion des programmes à l'Initiative. UN إذ تستضيف اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المركز الأفريقي للسياسات المناخية الذي يساهم في تنمية قدرات أفريقيا في ميدان السياسات المناخية ويقوم بمهام الأمانة وإدارة البرامج والمهام الإدارية للمبادرة.
    Au titre du sous-programme, le Centre africain pour les politiques climatiques (CAPC) continuera d'aider les États membres à faire face aux problèmes liés aux changements climatiques. UN وسيستمر المركز الأفريقي للسياسات المناخية، في إطار البرنامج الفرعي، في دعم الدول الأعضاء لمعالجة التحديات المتعلقة بتغير المناخ.
    Le sous-programme comprendra aussi des activités de plaidoyer et de recherche de consensus, qui relèveront des services consultatifs interrégionaux à Genève et du Centre africain pour les politiques commerciales (CAPC). UN وسيركز البرنامج الفرعي كذلك على الدعوة وبناء توافقات الآراء من خلال مكتب الخدمات الاستشارية الأقاليمية بجنيف والمركز الأفريقي للسياسات التجارية
    Le sous-programme travaillera aussi en coopération étroite avec la Division de la sécurité alimentaire et du développement durable et le Centre africain pour les politiques climatiques pour aborder les dimensions sexospécifiques des changements climatiques. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا بالعمل بشكل وثيق مع شعبة الأمن الغذائي والتنمية المستدامة والمركز الأفريقي للسياسات المناخية من أجل معالجة الأبعاد الجنسانية لتغير المناخ.
    Concernant les négociations sur les accords de partenariat économique, la CEA a, en partenariat avec la Commission de l'Union africaine et le Centre africain pour les politiques commerciales (CAPC), élaboré un modèle pour les négociations sur les APE. UN 31- وفي ما يتعلق بالتفاوض على اتفاقات الشراكة الاقتصادية، أعدت اللجنة نموذجا لهذه المفاوضات بمشاركة مفوضية الاتحاد الأفريقي والمركز الأفريقي للسياسات التجارية.
    Dans le cadre du sous-programme, le Centre africain pour les politiques climatiques aidera les États membres et les communautés économiques régionales à remédier à de nombreuses lacunes concernant, notamment, les mesures d'adaptation, le transfert des technologies et l'atténuation des risques. UN ويسعى البرنامج الفرعي في عمله، من خلال المركز الأفريقي للسياسات المناخية، إلى مساعدة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية على سد ثغرات عديدة في مجالات من قبيل نقل التكنولوجيا والتكيف والتخفيف من الآثار.
    Par l'intermédiaire du Centre africain pour les politiques climatiques, le sous-programme continuera d'aider les États membres et autres parties prenantes à relever les défis de l'adaptation au changement climatique. UN 15-23 وسيواصل البرنامج الفرعي عن طريق المركز الأفريقي للسياسات المناخية، تقديم المساعدة للدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى في مواجهة تحديات التكيف مع تغير المناخ.
    Par le truchement du Centre africain pour les politiques commerciales (CAPC) et de ses services consultatifs interrégionaux à Genève, la CEA a dispensé aux membres du Groupe de négociateurs africains à Genève une formation sur le processus de l'OMC et des questions relatives au commerce. UN ووفرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، عن طريق المركز الأفريقي للسياسات التجارية، وبفضل الخدمات الاستشارية المتكاملة الأقاليمية التي يقدمها مكتب جنيف التابع لها, التدريب لمجموعة المفاوضين الأفريقيين لدى منظمة التجارة العالمية في جنيف في مجال العمليات الخاصة بمنظمة التجارة العالمية والمسائل ذات الصلة بالتجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus