"africaine aux" - Traduction Français en Arabe

    • الأفريقي في
        
    • الأفريقي إلى
        
    Les relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine, aux fins du maintien de la paix UN العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    À cet égard, le Greffier s'est rendu dans un nombre d'États Membres en Afrique et en Europe et s'est entretenu avec le Gouvernement rwandais et l'Union africaine aux fins de trouver une solution à ce problème. UN وفي هذا الصدد، زار رئيس قلم المحكمة عددا من الدول الأعضاء في أفريقيا وأوروبا واستعان بحكومة رواندا والاتحاد الأفريقي في سعيه إلى إيجاد حل لمشكلة نقلهم إلى مكان آخر.
    Il visait à adapter la mise en œuvre du mandat de l'AMISOM et le rôle de l'Union africaine aux nouvelles réalités du terrain, ainsi qu'à mieux appuyer les efforts déployés par les autorités somaliennes pour stabiliser la situation. UN ويسعى إلى تكييف تنفيذ ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ودور الاتحاد الأفريقي مع الحقائق الجديدة على أرض الواقع وتقديم دعم أفضل للجهود التي تبذلها السلطات الصومالية من أجل تحقيق استقرار الأوضاع.
    Le Darfour présente aussi un défi important alors que les efforts multinationaux déployés pour assurer la sécurité passent de l'Union africaine aux Nations Unies. UN وتمثل دارفور تحدياً مهماً أيضاً، حيث نُقلت جهود الأمن المتعدد الجنسيات من الاتحاد الأفريقي إلى الأمم المتحدة.
    Je profite de cette occasion pour exprimer ma gratitude devant le soutien et l'assistance fournis par l'Union africaine aux Nations Unies dans ce domaine. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتناني للدعم والمساعدة المقدمين من الاتحاد الأفريقي إلى الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Le sommet africain de Kampala a réaffirmé les instructions données au Groupe des États d'Afrique à New York de s'employer à résoudre la question de la sous-représentation africaine aux postes élevés de l'ONU. UN وقد أعاد مؤتمر القمة الأفريقي في كمبالا التأكيد على التعليمات الصادرة للمجموعة الأفريقية في نيويورك بالعمل على معالجة مسألة نقص التمثيل الأفريقي في الوظائف العليا في الأمم المتحدة.
    Mais je m'empresse d'ajouter que la participation de l'Union africaine aux processus de paix ne doit pas détourner, en Afrique, le Conseil de sécurité de l'ONU de sa première responsabilité, à savoir le maintien de la paix et de la sécurité. UN لكن دعوني أسارع إلى القول إن مشاركة الاتحاد الأفريقي في عمليات السلام يجب ألا تصرف الانتباه عن المسؤولية الأولى للأمم المتحدة في الحفاظ على السلام والأمن في أفريقيا.
    Dans cet esprit, nous prions instamment l'Organisation d'examiner la demande d'aide financière, logistique et technique présentée par l'Union africaine aux fins du déploiement complet de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). UN وفي ذلك الشأن، نحث المنظمة على أن تنظر في طلب الاتحاد الأفريقي دعما ماليا، ولوجستيا وتقنيا لانتشار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Il a été proposé d'améliorer la communication, par les gouvernements, d'informations sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action de l'Union africaine aux réunions ultérieures des HONLEA, Afrique. UN واقتُرح أن يُيسّر إبلاغ الحكومات عن التقدّم المحرز في تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي في اجتماعات هونليا، أفريقيا، المقبلة.
    La principale responsabilité de ce groupe est de fournir des conseils et un appui technique à la Commission de l'Union africaine aux fins du développement de ses capacités institutionnelles et opérationnelles dans les domaines de l'administration des missions, des technologies de l'information et des communications, de la formation et de la logistique et du matériel appartenant aux contingents. UN وتتمثل المسؤولية الأساسية لهذه الوحدة في إسداء المشورة والدعم التقنيَين لمفوضية الاتحاد الأفريقي في تنمية قدرتها المؤسسية والتنفيذية في ما يتصل بالبعثات من مجالات الإدارة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتدريب واللوجستيات والمعدات المملوكة للوحدات.
    :: Le Groupe consultatif de la planification administrative aurait pour responsabilité de fournir des conseils et un appui technique à la Commission de l'Union africaine aux fins du développement de ses capacités institutionnelles et opérationnelles dans les domaines de l'administration des missions, des technologies de l'information et des communications, de la formation et de la logistique et du matériel appartenant aux contingents. UN :: وتضطلع وحدة التخطيط والمشورة في المجال الإداري بمهمة إسداء المشورة والدعم التقنيين لمفوضية الاتحاد الأفريقي في تنمية قدرتها المؤسسية والتنفيذية في ما يتصل بالبعثات من مجالات الإدارة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ والتدريب واللوجستيات؛ والمعدات المملوكة للوحدات.
    Les deux organisations cherchent à parvenir à un accord sur leurs avantages comparatifs respectifs dans le domaine du maintien de la paix et en ce qui concerne les moyens de renforcer l'efficacité des opérations actuelles et futures, ainsi qu'à établir des modèles de coopération entre l'ONU et l'Union africaine aux fins du maintien de la paix. UN وتهدف المنظمتان إلى التوصل إلى اتفاق متبادل بشأن المزايا النسبية لكل منهما في مجال حفظ السلام، وبشأن سبل تحقيق أقصى قدر من فعالية العمليات المنشأة والتي ستُنشأ مستقبلا، ووضع نماذج للتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في حفظ السلام في المستقبل.
    Tout en réitérant la gratitude de l'Union africaine aux partenaires qui apportent un soutien financier et logistique à l'AMISOM, je voudrais souligner que la Mission continue de faire face à des difficultés majeures, notamment dans le domaine de la logistique, de multiplicateurs de force essentiels et du remboursement du matériel appartenant aux contingents. UN 48 - إذ أكرر الإعراب عن تقدير الاتحاد الأفريقي للشركاء الذين يقدمون الدعم المالي واللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أود أن أشدد على أن البعثة ما زالت تواجه تحديات خطيرة، ولا سيما فيما يتعلق باللوجستيات، وتوفير العناصر الحاسمة لتمكين القوة، وتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    7. Prie le Secrétaire général de continuer de fournir des conseils techniques et spécialisés à l'Union africaine aux fins de la planification et du déploiement de la Mission, par l'intermédiaire de l'actuelle équipe de planification des Nations Unies à Addis-Abeba ; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة تقديم الدعم التقني وإسداء المشورة المتخصصة للاتحاد الأفريقي في التخطيط للبعثة ونشرها، عن طريق فريق التخطيط التابع للأمم المتحدة في أديس أبابا؛
    7. Prie le Secrétaire général de continuer de fournir des conseils techniques et spécialisés à l'Union africaine aux fins de la planification et du déploiement de l'AMISOM, par l'intermédiaire de l'actuelle équipe de planification des Nations Unies à Addis-Abeba; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة تقديم الدعم التقني وإسداء المشورة المتخصصة للاتحاد الأفريقي في سياق التخطيط للبعثة ونشرها، وذلك عن طريق فريق التخطيط التابع للأمم المتحدة الكائن في أديس أبابا؛
    7. Prie le Secrétaire général de continuer de fournir des conseils techniques et spécialisés à l'Union africaine aux fins de la planification et du déploiement de l'AMISOM, par l'intermédiaire de l'actuelle équipe de planification des Nations Unies à Addis-Abeba; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام مواصلة تقديم الدعم التقني وإسداء المشورة المتخصصة للاتحاد الأفريقي في سياق التخطيط للبعثة ونشرها، وذلك عن طريق فريق التخطيط التابع للأمم المتحدة الكائن في أديس أبابا؛
    La troisième est le Conseil économique, social et culturel, organe consultatif composé de groupes sociaux et professionnels des États membres de l'Union africaine et chargé de garantir une participation effective de la société civile africaine aux affaires de l'Union. UN والمؤسسة الثالثة هي المجلس الاقتصادي والاجتماعي والثقافي، وهو هيئة استشارية مؤلفة من شتى الفئات الاجتماعية والمهنية في الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، لضمان المشاركة الفعالة للمجتمع المدني الأفريقي في شؤون الاتحاد.
    Bien qu'il reconnaisse que la Commission n'est pas l'endroit approprié pour discuter du transfert des opérations de maintien de la paix de l'Union africaine aux Nations Unies, il ne souhaite pas que l'Office soit utilisé comme un instrument politique contre son pays. UN وليست اللجنة المكان المناسب لمناقشة نقل عمليات حفظ السلام من الاتحاد الأفريقي إلى الأمم المتحدة، إلا أنه لا يود أن يرى المكتب يستخدم أداة سياسية ضد بلده.
    Il a réitéré l'appel pressant de l'Union africaine aux parties ivoiriennes pour qu'elles fassent preuve de la plus grande retenue, s'abstiennent de tous actes et mesures de nature à saper les efforts en cours, y compris des campagnes médiatiques incitant à la haine et à la violence. UN وأعرب الفريق مجددا عن النداء العاجل للاتحاد الأفريقي إلى الأطراف الإيفوارية بممارسة أقصى قدر من ضبط النفس، والامتناع عن الأعمال والخطوات التي من شأنها تقويض الجهود الجارية، بما في ذلك الحملات الإعلامية التي تحض على الكراهية والعنف.
    f) Examiner la possibilité de faire participer, le cas échéant, un représentant du secrétariat de l'Union africaine aux missions du Conseil de sécurité en Afrique; UN (و) بحث إمكانية ضم ممثل للأمانة العامة للاتحاد الأفريقي إلى بعثات مجلس الأمن في أفريقيا، عند استصواب ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus