"africaine d" - Traduction Français en Arabe

    • أفريقية
        
    • المتحدة الأفريقي
        
    • أفريقي
        
    • اﻷفريقي للتصدير
        
    • الشركة الأفريقية
        
    À cette occasion, le Président Bongo a proposé la création d'une cellule africaine d'intervention humanitaire d'urgence. UN وبهذه المناسبة، اقترح الرئيس بونغو إنشاء وكالة أفريقية للتدخل اﻹنساني في حالات الطوارىء.
    Plus concrètement, il nous semble de plus en plus nécessaire de disposer en permanence d'une force africaine d'interposition. UN وعلى نحو أكثر تحديدا، يبدو لنا بصورة متزايدة أن من الضروري وجود قوات أفريقية جاهزة للفصل بيـــن اﻷطراف المتصارعة.
    Lors de la récente Réunion africaine d'appui aux droits inaliénables du peuple palestinien, tenue au Cap, en Afrique du Sud, le Président Mbeki déclarait : UN وفي اجتماع الأمم المتحدة الأفريقي الأخير لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف الذي عقد في كيب تاون، جنوب أفريقيا، قال الرئيس مبيكي،
    Il signale que le rapport de la Réunion africaine d'appui aux droits inaliénables du peuple palestinien paraîtra ultérieurement en tant que publication de la Division des droits des Palestiniens. UN وقال إن تقرير اجتماع الأمم المتحدة الأفريقي لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف سيصدر في حينه ضمن منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين.
    On a fait remarquer que l'on aurait besoin de programmes susceptibles de dissuader les garçons d'ascendance africaine d'abandonner leurs études et de les faire revenir à l'école. UN وأشير أيضا إلى أن ثمة حاجة إلى برامج لإثناء الطلبة الذكور من أصل أفريقي عن ترك الدراسة أو لإعادتهم إلى المدرسة.
    Nous nous félicitons que l'Union africaine s'emploie plus activement à créer une Force africaine d'intervention et des systèmes de prévention rapide des conflits. UN ونحن نرحب بالعمل الدؤوب الذي يقوم به الاتحاد الأفريقي لإنشاء قوة احتياط أفريقية ووضع نظم للإنذار المبكر.
    Nous nous félicitons des efforts déployés actuellement en vue d'établir une force africaine d'intervention. UN ونرحب بالجهود الجارية لإنشاء قوة أفريقية على أهبة الاستعداد.
    Tout en l'exhortant à poursuivre ses nobles efforts, nous regrettons la détérioration de la situation et surtout le fait qu'aucun cessez-le-feu n'ait été accepté par les belligérants, ce qui a empêché la mise en place d'une force africaine d'interposition. UN إننا نحثه على مواصلة جهوده النبيلة ونعرب عـــن أسفنـــا لتدهور الحالة، وقبل كل شيء، ﻷن اﻷطراف المتحاربة لم تقبل وقف إطلاق النار، مما حال دون إنشاء قوة أفريقية تفصل بين الطرفين.
    Mon gouvernement s'est engagé à aider les États africains intéressés à développer leur capacité de faire face aux conflits au moyen d'une force africaine d'intervention en cas de crise. UN لقد تعهدت حكومتي بمساعدة الدول اﻷفريقية المهتمة على زيادة قدرتها على الاستجابة للمنازعات من خلال إنشاء قوة أفريقية للاستجابة لﻷزمات.
    Le Groupe de contact a souligné la nécessité d'améliorer la coopération entre les institutions de transition et de doter la future mission internationale de soutien à la République centrafricaine sous conduite africaine d'un mandat solide, ses effectifs militaires devant refléter un équilibre régional. UN وشدد فريق الاتصال الدولي على ضرورة تحقيق تعاون أفضل بين مؤسسات المرحلة الانتقالية. وشدد أيضا على ضرورة تزويد بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى المقترح إنشاؤها، بولاية معززة وعلى ضمان التوازن الإقليمي في قواتها.
    Nous encourageons la communauté internationale à faire preuve de la même détermination en appuyant les efforts du continent africain en vue de réaliser son objectif d'une renaissance africaine, d'une croissance économique et d'un développement durable. UN ونشجع المجتمع الدولي على التمسك بذلك التصميم وتأييد جهود القارة الأفريقية لتحقيق هدفها المتمثل في نهضة أفريقية ونمو اقتصادي وتنمية مستدامة.
    La Réunion africaine d'appui aux droits inaliénables du peuple palestinien et le Séminaire des ONG africaines sur la question de Palestine, qui se sont tenus récemment, ont remporté un franc succès. Ils ont reçu une large couverture médiatique, attiré un grand nombre de participants et débouché sur un communiqué final qui exposait énergiquement les problèmes essentiels. UN وقالت إن اجتماع الأمم المتحدة الأفريقي لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وحلقة عمل المنظمات غير الحكومية الأفريقية بشأن قضية فلسطين المعقودة في إطار الأمم المتحدة أصابا نجاحا عظيما وحظيا بتغطية إعلامية ممتازة، كما كان عدد المشاركين كبيرا وصدر عنهما بيان ختامي قوي بشأن المسائل الجوهرية.
    Réunion africaine d'appui aux droits inaliénables du peuple palestinien, organisée sous les auspices de l'ONU les 29 et 30 juin, et Forum de la société civile à l'appui de la paix au Moyen-Orient, organisé sous les auspices de l'ONU le 1er juillet 2004 au Cap UN اجتماع الأمم المتحدة الأفريقي لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، 29 و 30 حزيران/يونيه، ومحفل الأمم المتحدة للمجتمع المدني لمساندة السلام في الشرق الأوسط، 1 تموز/ يوليه 2004، كيب تاون
    Le Président dit que la réunion africaine d'appui aux droits inaliénables du peuple palestinien a eu pour objet de mobiliser l'appui de ces pays au service de ces droits. UN 9 - الرئيس: قال إن اجتماع الأمم المتحدة الأفريقي لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف عقد بغية تعبئة دعم البلدان الأفريقية لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    Rapport du Président sur la Réunion africaine d'appui aux droits inaliénables du peuple palestinien et le Séminaire des organisations non gouvernementales africaines sur la question de Palestine (Rabat, 24-26 juin 2002) UN تقرير رئيس اللجنة عن اجتماع الأمم المتحدة الأفريقي لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وحلقة عمل المنظمات غير الحكومية الأفريقية بشأن قضية فلسطين، 24-26 حزيران/يونيه 2002، الرباط
    Le Président rappelle que la Réunion africaine d'appui aux droits inaliénables du peuple palestinien avait pour thème : < < La réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien : une clef pour la paix au Moyen-Orient > > . UN 3 - الرئيس: قال إن اجتماع الأمم المتحدة الأفريقي خصص لموضوع " إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف: شرط لتحقيق السلام في الشرق الأوسط " .
    Rapport du Président sur la Réunion africaine d'appui aux droits inaliénables du peuple palestinien tenue les 29 et 30 juin et le Forum de la société civile à l'appui de la paix au Moyen-Orient tenu le 1er juillet 2004 au Cap UN تقرير من الرئيس عن اجتماع الأمم المتحدة الأفريقي لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، 29-30 حزيران/يونيه، و محفل الأمم المتحدة للمجتمع المدني من أجل دعم السلام في الشرق الأوسط، 1 تموز/يوليه 2004، كيب تاون
    Les chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine avaient approuvé la création d'une banque centrale africaine, d'une banque africaine d'investissement et d'un fonds monétaire africain. UN وقد وافق رؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي على إنشاء بنك مركزي أفريقي وبنك استثمار أفريقي وصندوق نقد أفريقي.
    Les chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine avaient approuvé la création d'une banque centrale africaine, d'une banque africaine d'investissement et d'un fonds monétaire africain. UN وقد وافق رؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي على إنشاء بنك مركزي أفريقي وبنك استثمار أفريقي وصندوق نقد أفريقي.
    :: Définir des quotas pour faire en sorte que 30 % des postes de direction soient occupés par des Brésiliens d'origine africaine d'ici 2003; UN تحديد حصص تضمن أن يشغل البرازيليون والبرازيليات من أصل أفريقي 30 في المائة من المراكز الإدارية بحلول عام 2003؛
    En Afrique, la Banque africaine d'import-export (AFREXIMBANK) récemment créée est censée promouvoir le commerce et les investissements à l'intérieur de la région. UN وفي أفريقيا، يتوقع أن يعزز المصرف اﻷفريقي للتصدير والاستيراد الذي أنشئ حديثاً التجارة والاستثمار داخل المنطقة.
    - Groupement Togolais d'Assurance (GTA)/Compagnie africaine d'Assurances (C2A) UN - رابطة توغو للتأمين/الشركة الأفريقية للتأمين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus