"africaine et de l'" - Traduction Français en Arabe

    • الأفريقي والأمم
        
    • الأفريقي والاتحاد
        
    • الأفريقية والاتحاد
        
    • الأفريقي وبعثة الاتحاد
        
    • اﻷفريقية واﻷمم
        
    • الأفريقي والمنظمة
        
    • الأفريقي والهيئة
        
    • الأفريقي ومنظمة
        
    • الأفريقي ووكالة التخطيط والتنسيق
        
    Quelques femmes occupent de hautes fonctions diplomatiques à l'exemple des ambassadeurs du Togo auprès de l'Union africaine et de l'ONU à Genève ; UN تشغل عدة نساء مناصب دبلوماسية عالية، والمثال على ذلك هما سفيرتا توغو لدى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في جنيف؛
    Sa contribution aux côtés de l'Union africaine et de l'ONU est totale à cet effet. UN إن بلدي يقدم إسهامه الكامل إلى جانب إسهامات الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    La délégation de la MINUAD était conduite par le Représentant spécial conjoint de l'Union africaine et de l'ONU pour le Darfour, M. Rodolphe Adada. UN وكان وفد العملية المختلطة برئاسة السيد رودولف أدادا، ممثل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة الخاص.
    Exposé à l'intention de l'Union africaine et de l'Union européenne (police et questions judiciaires) UN عرض للاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بشأن مسائل الشرطة والسجون والقضاء
    Conscient de la responsabilité qu'assume le Burkina Faso en tant qu'État Membre de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies, UN إدراكا للمسؤولية الواقعة على عاتق بوركينا فاسو باعتبارها دولة عضوا في الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة،
    Nous nous félicitons également du rôle de l'Union africaine et de l'ONU pour ce qui est de faire avancer les perspectives d'une paix et d'une sécurité durables dans la région. UN ونرحب بدور الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في الدفع قدما بفرص السلام والأمن المستدامين في المنطقة.
    Le dentiste de l'EUFOR RCA a soigné des soldats de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies. UN وقام طبيب الأسنان لدى قوة الاتحاد الأوروبي بمعالجة بعض العسكريين المنتسبين إلى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    La mission conjointe de l'Union africaine et de l'ONU a constitué un premier pas pour aider à aplanir les différences entre la CEDEAO et la CPLP. UN وتمثل البعثة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة خطوة أولى للمساعدة على تضييق فجوة الخلافات بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    Ont participé à ces consultations des délégations du Gouvernement soudanais, de l'Union africaine et de l'ONU. UN وشاركت في المشاورات التقنية وفود عن حكومة السودان والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    La coordination tripartite a continué de jouer un rôle essentiel pour amener les hauts représentants du Gouvernement soudanais, de l'Union africaine et de l'ONU à mieux coordonner l'appui à la MINUAD. UN ولا يزال التنسيق الثلاثي يشكل آلية رئيسية تجمع بين كبار ممثلي الحكومة السودانية والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل تعزيز التعاون بين أعضائها بشأن دعم العملية المختلطة.
    Les diplomates accrédités auprès de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies ou participant à des réunions organisées par ces organisations ne devraient pas faire l'objet de mesures ciblées et d'actes d'intimidation. UN وينبغي ألا يتعرض الدبلوماسيون المنتدبون إلى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة أو الذين يحضرون اجتماعات ترعاها هاتان المنظمتان لإجراءات تستهدفهم أو للتخويف.
    Les représentants de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies ont souligné l'importance d'une liberté de circulation totale pour la mission, et ont pressé le Gouvernement soudanais de faciliter la délivrance rapide de visas pour le personnel de la mission. UN وأكد ممثلو الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة أهمية كفالة حرية تنقل العملية المختلطة بدون شروط وحثوا حكومة السودان على تيسير إصدار تأشيرات دخول لأفراد البعثة في أوانه.
    J'ai l'honneur de présenter mes meilleurs vœux à vous-même, ainsi qu'à Djibril Bassolé, Médiateur conjoint de l'Union africaine et de l'ONU. UN أبعث إليكم أنا وأخي جبريل باسولي الوسيط المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بأطيب تحياتنا وصادق أمنياتنا لمعاليكم بالصحة والعافية .. وبعد.
    Sur le continent africain, nous réaffirmons notre soutien et notre disponibilité à contribuer à toutes les actions conjointes de l'Union africaine et de l'ONU pour le règlement pacifique et durable de ces conflits. UN وفي ما يتعلق بالقارة الأفريقية، فإننا نؤكد مجدداً على دعمنا واستعدادنا للإسهام في أية إجراءات مشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، من أجل تسوية سلمية ودائمة لتلك الصراعات.
    Qu'il me soit permis de réaffirmer la détermination de mon gouvernement de continuer à rechercher au sein de l'Union africaine et de l'ONU des solutions durables pour assurer la consolidation de la paix et la réconciliation nationale. UN واسمحوا لي أن أؤكد من جديد التزام حكومتي الثابت بالعمل في إطار الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في البحث عن حلول دائمة تؤدي إلى بناء السلام والمصالحة الوطنية.
    Comité tripartite sur l'Opération hybride Union africaine- Nations Unies au Darfour, composé de représentants du Gouvernement soudanais, de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies UN اللجنة الثلاثية لحكومة السودان والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعنية بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    L'année dernière, j'ai nommé un Groupe d'experts de haut niveau de l'Union africaine et de l'ONU, que j'ai chargé d'examiner les modalités selon lesquelles un soutien peut être apporté aux opérations de maintien de la paix de l'Union africaine établies en application d'un mandat défini par l'ONU. UN وفي العام الماضي، عينتُ فريقاً رفيع المستوى مشتركا بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة للنظر في كيفية دعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام المنشأة بموجب ولاية للأمم المتحدة.
    La présence en même temps d'experts de l'Union africaine et de l'Union européenne a coïncidé avec la tenue d'une réunion sur les bases juridiques d'un procès, à laquelle ils ont pris part aux côtés du représentant régional du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وتزامن وجود خبراء كل من الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي مع عقد اجتماع بشأن صلاحيات المحاكمة شارك فيه الخبراء إلى جانب الممثل الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    L'IGAD joue aussi un rôle majeur au sein de la Communauté économique africaine et de l'Union africaine. UN وأضاف أن المنظمة تضطلع أيضا بدور قيادي في الجماعة الاقتصادية الأفريقية والاتحاد الأفريقي.
    Le Comité a également été informé que le titulaire pourrait ainsi représenter la Mission avec autorité dans le cadre des échanges avec la direction de l'Union africaine et de l'AMISOM et avec la communauté internationale, ainsi que lors de réunions, conférences et séminaires régionaux et internationaux organisés à l'échelle du système. UN وأفيدت اللجنة أيضا بأن رتبة شاغل هذه الوظيفة ستخوله صلاحية تمثيل البعثة في تفاعلها مع قيادة الاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومع المجتمع الدولي، وفي إطار منظومة الأمم المتحدة أيضا وفي سياق الاجتماعات والحلقات الدراسية والمؤتمرات المعقودة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Notre pays entend cependant honorer ses engagements pris conformément aux dispositions pertinentes des conventions de l'Organisation de l'unité africaine et de l'Organisation des Nations Unies relatives aux réfugiés et personnes déplacées. UN ويعتزم بلدنا أن يحترم التزاماته في إطار اﻷحكام ذات الصلة لاتفاقيات منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة المتعلقة باللاجئين والمشردين.
    Elle a également été en mesure de mener directement des actions de sensibilisation auprès d'États parties et d'organisations internationales, notamment en intervenant lors de réunions de l'Union africaine et de l'OIF. UN وتمكنت الوحدة أيضاً من التواصل بصورة مباشرة مع دول أطراف ومنظمات دولية من أجل إذكاء وعيها بالاتفاقية، وشمل ذلك إلقاء كلمات خلال اجتماعات للاتحاد الأفريقي والمنظمة الدولية للفرنكفونية.
    Il a déclaré que la décision de l'Union africaine et de l'Autorité intergouvernementale pour le développement de déployer 2 000 soldats supplémentaires auprès de l'AMISOM devait être mise à exécution au plus vite. UN وقال إنه يجب على وجه السرعة تنفيذ القرار الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بنشر قوات إضافية قوامها 000 2 جندي إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    L'expert indépendant prie donc instamment tous les pays de l'Union africaine et de l'OCI de renforcer la Mission de l'Union africaine en Somalie. UN ولذا، يدعو جميع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي إلى تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Elles se sont félicitées des progrès accomplis dans la formulation d'un vaste programme intégré de renforcement des capacités de la Commission de l'Union africaine et de l'Agence de planification et de coordination du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique en ce qui concerne la sécurité alimentaire. UN ورحبت أيضا بالتقدم المحرز في وضع برنامج شامل ومتكامل لبناء قدرات مفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على تحقيق الأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus