"africaine et de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • الأفريقي والأمم المتحدة
        
    Quelques femmes occupent de hautes fonctions diplomatiques à l'exemple des ambassadeurs du Togo auprès de l'Union africaine et de l'ONU à Genève ; UN تشغل عدة نساء مناصب دبلوماسية عالية، والمثال على ذلك هما سفيرتا توغو لدى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في جنيف؛
    Sa contribution aux côtés de l'Union africaine et de l'ONU est totale à cet effet. UN إن بلدي يقدم إسهامه الكامل إلى جانب إسهامات الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    La délégation de la MINUAD était conduite par le Représentant spécial conjoint de l'Union africaine et de l'ONU pour le Darfour, M. Rodolphe Adada. UN وكان وفد العملية المختلطة برئاسة السيد رودولف أدادا، ممثل الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة الخاص.
    Nous nous félicitons également du rôle de l'Union africaine et de l'ONU pour ce qui est de faire avancer les perspectives d'une paix et d'une sécurité durables dans la région. UN ونرحب بدور الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في الدفع قدما بفرص السلام والأمن المستدامين في المنطقة.
    La mission conjointe de l'Union africaine et de l'ONU a constitué un premier pas pour aider à aplanir les différences entre la CEDEAO et la CPLP. UN وتمثل البعثة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة خطوة أولى للمساعدة على تضييق فجوة الخلافات بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    Ont participé à ces consultations des délégations du Gouvernement soudanais, de l'Union africaine et de l'ONU. UN وشاركت في المشاورات التقنية وفود عن حكومة السودان والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    La coordination tripartite a continué de jouer un rôle essentiel pour amener les hauts représentants du Gouvernement soudanais, de l'Union africaine et de l'ONU à mieux coordonner l'appui à la MINUAD. UN ولا يزال التنسيق الثلاثي يشكل آلية رئيسية تجمع بين كبار ممثلي الحكومة السودانية والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل تعزيز التعاون بين أعضائها بشأن دعم العملية المختلطة.
    J'ai l'honneur de présenter mes meilleurs vœux à vous-même, ainsi qu'à Djibril Bassolé, Médiateur conjoint de l'Union africaine et de l'ONU. UN أبعث إليكم أنا وأخي جبريل باسولي الوسيط المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بأطيب تحياتنا وصادق أمنياتنا لمعاليكم بالصحة والعافية .. وبعد.
    Qu'il me soit permis de réaffirmer la détermination de mon gouvernement de continuer à rechercher au sein de l'Union africaine et de l'ONU des solutions durables pour assurer la consolidation de la paix et la réconciliation nationale. UN واسمحوا لي أن أؤكد من جديد التزام حكومتي الثابت بالعمل في إطار الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في البحث عن حلول دائمة تؤدي إلى بناء السلام والمصالحة الوطنية.
    L'année dernière, j'ai nommé un Groupe d'experts de haut niveau de l'Union africaine et de l'ONU, que j'ai chargé d'examiner les modalités selon lesquelles un soutien peut être apporté aux opérations de maintien de la paix de l'Union africaine établies en application d'un mandat défini par l'ONU. UN وفي العام الماضي، عينتُ فريقاً رفيع المستوى مشتركا بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة للنظر في كيفية دعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام المنشأة بموجب ولاية للأمم المتحدة.
    Ils se sont engagés à participer au processus amorcé à Doha et collaborent avec les médiateurs de l'Union africaine et de l'ONU et avec le Gouvernement du Qatar en vue de se livrer prochainement à des pourparlers avec le Gouvernement du Soudan. UN وقد التزمت الجماعات بالمشاركة في عملية الدوحة وهي عاكفة على العمل مع آلية الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وحكومة قطر من أجل عقد محادثات مع حكومة السودان في المستقبل القريب.
    La Commission tripartite, composée de représentants du Gouvernement soudanais, de l'Union africaine et de l'ONU, a tenu sa troisième consultation périodique à Addis-Abeba le 19 janvier 2009. UN 15 - عقدت اللجنة الثلاثية المعنية بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور اجتماعها التشاوري الدوري الثالث بأديس أبابا، في 19 كانون الثاني/يناير 2009.
    Lors de ces contacts, l'ONU a invité le Gouvernement soudanais à faire preuve de la plus grande retenue et de respecter les accords existants, notamment en ce qui concerne la sécurité du personnel de l'Union africaine et de l'ONU. UN وخلال هذه الاتصالات، دعت الأمم المتحدة حكومة السودان إلى التحلي بأقصى حد من ضبط النفس، وإلى الالتزام بالاتفاقات القائمة، بما في ذلك ما يتعلق بسلامة وأمن أفراد الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    :: Participation aux téléconférences hebdomadaires ONU-Union africaine, organisées par le Département des affaires politiques entre les responsables concernés de l'Union africaine et de l'ONU UN :: المشاركة في المداولات الأسبوعية عن بُعد التي تجرى بين الموظفين المعنيين في الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بقيادة إدارة الشؤون السياسية
    - De l'envoi à la frontière entre la RCA et le Tchad, d'une mission de vérification et d'évaluation composée de la CEMAC, du Mali, de l'Union africaine et de l'ONU; UN :: إيفاد بعثة لتقصي الحقائق والتقييم مؤلفة من كل من الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا ومالي والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة إلى الحدود بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Ils ont été libérés tôt dans la matinée du 22 février après l'intervention de représentants de l'Unité africaine et de l'ONU. UN وقد أفرج عنهم باكرا في صبيحة يوم 22 شباط/فبراير بعد تدخل مسؤولي الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Les faits nouveaux en Somalie montrent que des solutions existent, mais ce pays ne réussira à mener ses efforts à bien que s'il bénéficie du soutien sur le terrain de l'Union africaine et de l'ONU. UN ويتضح من الواقع الجاري في الصومال إمكانية إيجاد حلول وإن كان هذا البلد لن ينجح في مواصلة جهوده إلا إذا توفر له دعم على الطبيعة من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Nous nous félicitons des efforts déployés dans le cadre de l'Union africaine et de l'ONU pour leur trouver des solutions durables et nous exprimons notre volonté d'apporter notre concours dans la mesure de nos possibilités. UN ونرحب بالجهود المبذولة في إطار الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من أجل التوصل إلى حلول دائمة، ونعرب عن استعدادنا لتقديم المساعدات قدر المستطاع.
    Le nouveau médiateur en chef conjoint de l'Union africaine et de l'ONU, Djibril Bassolé, s'efforcera de promouvoir ces initiatives dans le cadre des efforts de médiation qu'il mène de manière continue au Soudan. UN وسوف يتولى السيد جبريل باسولي، كبير الوسطاء المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعيّن حديثا، المضي قدما بهذه المبادرات، حيث سيسخر كامل وقته للاضطلاع بجهود الوساطة في السودان.
    Une assistance a également été apportée aux Envoyés spéciaux de l'Union africaine et de l'ONU par le biais de l'Équipe conjointe Union africaine/ONU d'appui à la médiation. UN وقُدّم الدعم أيضا إلى جهود الوساطة التي بذلها المبعوثان الخاصان للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من خلال فريق دعم الوساطة المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus