"africaine et de la communauté économique" - Traduction Français en Arabe

    • الأفريقي والجماعة الاقتصادية
        
    Il a aussi participé à plusieurs opérations de maintien de la paix sous la bannière de l'Union africaine et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN وأضاف أن مالي شاركت أيضاً في عمليات حفظ السلام تحت علم الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Ont également participé à la séance des représentants de l'Union africaine et de la Communauté économique des États d'Afrique centrale. UN وشارك في الجلسة أيضا ممثلون للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Les membres du Conseil ont salué l'action commune de l'ONU, de l'Union africaine et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest au Burkina Faso et félicité le Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest pour le rôle de premier plan qu'il a joué. UN وأثنى أعضاء المجلس على الجهود المشتركة التي تبذلها الأمم المتحدة في بوركينا فاسو مع كل من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وأعربوا عن تقديرهم لقيادة الممثل الخاص لغرب أفريقيا.
    Les efforts de l'Union africaine et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en matière de gestion des crises ont été particulièrement précieux et méritent notre appui. UN وقد كانت الجهود المبذولة من جانب الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إدارة الأزمات، قيّمة بشكل خاص، وتستحق التأييد.
    Le Conseil a également reçu les rapports que lui soumet tous les 15 jours le Groupe de suivi tripartite créé en vertu de l'Accord d'Accra III, composé des représentants en Côte d'Ivoire de l'Organisation des Nations Unies, de l'Union africaine et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN وقد تلقى المجلس أيضا التقارير نصف الشهرية، التي أعدها فريق الرصد المنشأ بموجب اتفاق أكرا الثالث، والمؤلف من ممثلي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار.
    Nous saluons les efforts de l'Union africaine et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en vue de jouer un rôle accru en matière de maintien de la paix, et nous nous félicitons de la création par l'Union africaine du Conseil de paix et de sécurité, l'année dernière. UN ونشيد بجهود الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الرامية إلى الاضطلاع بدور أكبر في حفظ السلام، ونشيد بإنشاء الاتحاد الأفريقي لمجلس السلام والأمن في العام الماضي.
    Au plan international, le Mali participe depuis son indépendance aux différentes missions de maintien de la paix des Nations Unies, de l'Union africaine et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN وعلى المستوى الدولي تشارك مالي، منذ حصولها على الاستقلال، في مختلف بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Dans le cas de la Côte d'Ivoire, cependant, le Conseil s'était heurté aux divergences de vues de l'Union africaine et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, ce qui était également l'avis d'un deuxième orateur. UN أما في حالة كوت ديفوار، فقد وجد المجلس نفسه محاصراً بين آراء مختلفة من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛ وهو تعليق أيده مشارك آخر.
    L'organisation s'est réjouie de ces changements, qui résultaient notamment de l'action de l'Organisation des Nations Unies, de l'Union africaine et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, à laquelle avait activement participé la société civile nationale et internationale. UN ورحب الملتقى الأفريقي بهذه التغييرات التي هي ثمرة عمل مجموعة من المنظمات منها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بمشاركةٍ نشيطة من المجتمع المحلي الوطني والدولي.
    Au Niger, nous avons bénéficié de la médiation de l'ONU, de l'Union africaine et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, lors de la récente crise politique et institutionnelle qu'a connue notre pays. UN وفي النيجر، خبرنا فوائد الوساطة، من خلال الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في أزمتنا السياسية والمؤسسية مؤخرا.
    À cet égard, nous saluons les efforts de l'Union africaine et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest qui ont fait œuvre de pionniers en élaborant au plan régional des instruments juridiques novateurs, des outils politiques et des mandats visant à la mise en œuvre axée sur l'action du concept de responsabilité de protéger, en coopération avec les organes principaux de l'ONU. UN وفي هذا الصدد نقدر جهود الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في شق الطريق أمام صياغة صكوك قانونية وآليات سياسة عامة وولايات مصممة للتطبيق العملي المنحى لمفهوم المسؤولية عن الحماية بالاستناد إلى التعاون مع هيئات الأمم المتحدة الرئيسية.
    34. Le Soudan s'est félicité de la volonté du Nigéria de remplir ses obligations régionales sous l'égide de l'Union africaine et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), ainsi que ses obligations internationales au sein du Conseil des droits de l'homme et d'autres mécanismes internationaux. UN 34- ورحب السودان بتمسك نيجيريا بالتزاماتها الإقليمية تحت مظلة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والتزاماتها الدولية في مجلس حقوق الإنسان والآليات الدولية الأخرى.
    15. À cet égard, le Ghana souscrit aux principes de la Charte des Nations Unies ainsi qu'à ceux énoncés dans les traités fondateurs de l'Union africaine et de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest. UN 15 - وأعرب في هذا الصدد عن إيمان بلاده بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ المعاهدات التأسيسية للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    5. Continue d'appuyer les efforts en cours de l'Union africaine et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en vue de la résolution de la crise en République du Mali et pour un retour définitif à l'ordre constitutionnel, à la paix et à la sécurité dans ce pays; UN 5- يواصل دعم الجهود الجارية التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إيجاد حل للأزمة في جمهورية مالي واستعادة النظام الدستوري والسلام والأمن بشكل نهائي في هذا البلد؛
    4. Appuie les efforts en cours de l'Union africaine et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest en vue de la résolution de la crise au Mali et pour un retour définitif à l'ordre constitutionnel, à la paix et à la sécurité dans ce pays; UN 4- يعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إيجاد حل للأزمة في مالي واستعادة النظام الدستوري والسلام والأمن بشكل نهائي في هذا البلد؛
    Objectif 8. L'organisation a participé à des séminaires, des ateliers et des exercices à l'intention des médiateurs et des envoyés pour accomplir le mandat, en matière de médiation, de l'Union africaine et de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest. UN الهدف 8 - شاركت المنظمة في تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل ودورات تدريبية لفائدة وسطاء ومبعوثين دعما لولاية الوساطة التي يضطلع بها كل من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Il fait également référence au rapport que le Groupe de suivi créé en vertu de l'Accord d'Accra III, composé des représentants en Côte d'Ivoire de l'ONU, de l'Union africaine et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) établit et soumet tous les 15 jours au Conseil de sécurité. UN وترد إشارة أيضا إلى التقارير نصف الشهرية التي قدمت إلى مجلس الأمن والتي أعدها فريق الرصد المنشأ بموجب اتفاق أكرا الثالث والمؤلف من ممثلي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار.
    Dans l'intervalle, le Conseil a reçu les rapports que lui soumet tous les 15 jours le Groupe de suivi tripartite créé en vertu de l'Accord d'Accra III, composé des représentants en Côte d'Ivoire de l'Organisation des Nations Unies, de l'Union africaine et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN وخلال تلك الفترة، تلقى المجلس أيضا التقارير نصف الشهرية، التي أعدها فريق الرصد المنشأ بموجب اتفاق أكرا الثالث، والمؤلف من ممثلي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في كوت ديفوار.
    C'est le lieu ici de rappeler l'urgence qu'il y a à soutenir les efforts de la République démocratique du Congo en vue de mettre fin à la présence des éléments armés dans l'est du territoire national et d'assurer leur rapatriement conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, de l'Union africaine et de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale. UN وينبغي أن نشير إلى أنه من الملحّ دعم الجهود التي تبذلها جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد لوجود الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من البلد، وضمان عودة أفرادها إلى أوطانهم، وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    90. Le Burkina Faso participe depuis 20 ans à des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, de l'Union africaine et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN 90 - وأعلن أن بوركينا فاسو تشارك منذ أكثر من عشرين عاما في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus