"africaine et des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • الأفريقي والأمم المتحدة
        
    • الأفريقية والأمم المتحدة
        
    Assurer une escorte au personnel de l'Union africaine et des Nations Unies et aux missions internationales hors de l'aéroport de Mogadiscio UN حراسة بعثات الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والبعثات الدولية خارج مطار مقديشو الدولي
    :: Sont convenus de la nécessité de la convergence et la coordination de toutes ces initiatives sous l'égide de l'Union africaine et des Nations Unies; UN :: الاتفاق على الحاجة إلى التناغم والتنسيق بين كل هذه المبادرات تحت إشراف الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Ces trois options étaient fondées sur la perspective du déploiement du personnel civil de l'Union africaine et des Nations Unies uniquement à Mogadiscio. UN واستندت الخيارات الثلاثة جميعها إلى نشر الموظفين المدنيين التابعين للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة العاملين في مقديشو فقط.
    Depuis 2012, l'Opération hybride de l'Union africaine et des Nations Unies au Darfour appuie l'action de l'organisation dans les domaines de la consolidation de la paix, de l'éducation, de la réduction de la pauvreté, de la santé et de l'émancipation des femmes. UN وفي عام 2012 دعمت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور المنظمة في جهودها المتعلقة بحفظ السلام والتعليم وتخفيف الفقر والصحة وتنمية المرأة.
    L'Éthiopie continue d'envahir l'Érythrée en violation directe des Chartes de l'Organisation de l'unité africaine et des Nations Unies ainsi que du droit international, et au mépris évident des appels et des résolutions de l'OUA et du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN إن اجتياح إثيوبيا لإريتريا مستمر وهو ما يعتبر انتهاكا مباشرا لميثاقي منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة وللقانون الدولي وتحديا صارخا لنداءات وقرارات منظمة الوحدة الأفريقية ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Les participants au stage ont largement tiré profit des connaissances et des avis des experts sur les instruments de l'Union africaine et des Nations Unies relatifs à l'application de la Déclaration de Lilongwe. UN واستفاد المشاركون فيها إلى حد كبير من آراء وأفكار الخبراء حول صكوك الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة ذات الصلة بتنفيذ إعلان ليلونغوي.
    Nous nous félicitons des efforts déployés dans le cadre de l'Union africaine et des Nations Unies pour leur trouver des solutions durables et exprimons notre disponibilité à apporter notre concours dans la mesure de nos possibilités. UN ويسرنا أن نرى الجهود التي تُبذل ضمن إطار الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لإيجاد حلول دائمة، ونحن على استعداد للمساعدة قدر استطاعتنا.
    :: S'est félicité de la réaction immédiate de l'Union africaine et des Nations Unies suite au massacre, et notamment de la décision de mener une enquête pour déterminer les tenants et les aboutissants du massacre, et sollicité la collaboration de toutes les parties avec les Nations Unies. UN :: رحب برد الفعل الفوري الذي صدر عن الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة عقب وقوع المجزرة، لا سيما بالقرار الذي اتّخذ بإجراء تحقيق شامل حول المجزرة، وناشد جميع الأطراف أن تتعاون مع الأمم المتحدة.
    Le 30 juin 2008, le Président de l'Union africaine et moi-même avons nommé un nouveau médiateur en chef de l'Union africaine et des Nations Unies pour le Darfour. UN 23 - وفي 30 حزيران/يونيه 2008، عين رئيس الاتحاد الأفريقي والأمين العام شخصية جديدة في منصب كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور.
    Le Conseil se félicite de la nomination des envoyés de l'Union africaine et des Nations Unies pour le processus de paix au Darfour et les engage à aller de l'avant aussi vite que possible avec la coopération de tous les groupes concernés. UN ويرحب المجلس بتعيين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لمبعوثين لعملية السلام في دارفور، ويدعو إلى تقدم عملهما بأسرع ما يمكن وبتعاون من كافة المجموعات ذات الصلة.
    Le Président de la Commission de l'Union africaine a souligné la nécessité d'une présence politique accrue de l'Union africaine et des Nations Unies sur le terrain. UN 35 -وأكد رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي ضرورة زيادة الحضور السياسي للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في الميدان.
    Des progrès importants ont été réalisés ces dernières années, ce dont témoignent l'action commune de l'Union africaine et des Nations Unies au Darfour et l'adoption de la résolution 1769 ou les coopérations menées sur d'autres théâtres comme le Burundi. UN وقد أُحرز تقدم ملموس في السنوات الأخيرة، كما يشهد عليه العمل المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور واعتماد القرار 1769، والتعاون في أماكن أخرى، بوروندي، على سبيل المثال.
    Mobilisation de fonds auprès des partenaires et organisation à Nairobi d'un atelier de coordination visant à rassembler tous les partenaires de l'Union africaine et des Nations Unies qui appuient la police somalienne en vue d'harmoniser leurs efforts et de tirer le meilleur parti de leurs ressources UN تمت تعبئة الأموال المستمدة من الشركاء ونظمت حلقة عمل تنسيقية في نيروبي اجتمع خلالها كافة شركاء الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة الداعمين للشرطة الصومالية من أجل مواءمة جهودهم واستخدام الموارد الاستخدام الأمثل
    Afin de mieux comprendre les divers défis liés au secteur de la sécurité, une évaluation du secteur a été entreprise en 2010 sous les auspices de la CEDEAO, avec l'aide et la participation de l'Union africaine et des Nations Unies. UN 20 - ومن أجل الحصول على فهم أفضل لمختلف القضايا المتعلقة بقطاع الأمن، أجري تقييم لقطاع الأمن في عام 2010 تحت إشراف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بمساعدة ومشاركة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Pour intégrer toutes les opérations militaires séparées en cours en Somalie dans le cadre d'un effort coordonné et cohérent contre les Chabab, les planificateurs de l'Union africaine et des Nations Unies ont élaboré conjointement un concept stratégique pour les opérations futures de l'AMISOM en Somalie. UN وسعيا إلى توحيد جميع العمليات العسكرية المنفصلة الجارية في الصومال في إطار جهود منسقة ومنسجمة موجهة ضد حركة الشباب، اشترك مسؤولو التخطيط في الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في وضع مفهوم استراتيجي لعمليات البعثة المستقبلية في الصومال.
    Réalisation escomptée 1.1 : Coordination des décisions et des actions de l'Union africaine et des Nations Unies en matière de prévention des conflits, de médiation et d'appui électoral UN الإنجاز المتوقع 1-1: تنسيق القرارات والإجراءات التي يتخذها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في ما يتعلق بمنع نشوب النزاعات والوساطة والدعم الانتخابي
    À cet égard, l'expérience acquise dans le cadre de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) qui s'est achevée et de l'Opération hybride de l'Union africaine et des Nations Unies au Darfour (MINUAD) qui est en cours atteste l'importance du débat actuel. UN وفي ذلك الصدد، تأكدت مجددا من تجارب بعثة الأمم المتحدة في السودان، التي أكملت ولايتها، وتجارب العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، التي لا تزال مستمرة، أهمية مناقشة ذلك البند من جدول الأعمال.
    Au cours de ces entretiens, le Représentant spécial conjoint a également demandé au Gouvernement de s'occuper sans tarder de la question des restrictions imposées aux mouvements au personnel de l'Union africaine et des Nations Unies et au personnel des organismes humanitaires et de celle des restrictions imposées à l'utilisation d'appareils de la MINUAD, notamment d'hélicoptères tactiques dans les situations d'urgence. UN وطلب الممثل الخاص المشترك إلى الحكومة أيضا، أثناء هذه الاجتماعات، أن تعمل فورا على معالجة المسائل المتعلقة بتقييد حركة موظفي الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وموظفي الشؤون الإنسانية، ورفع القيود المفروضة على استخدام أصول العملية المختلطة، وبخاصة استخدام المروحيات التكتيكية أثناء حالات الطوارئ.
    En attendant, des spécialistes de la Commission de l'Union africaine et des Nations Unies se sont réunis à Addis-Abeba du 22 au 24 janvier dans le but de déterminer le cadre fondamental de cette opération hybride. UN وفي غضون ذلك، اجتمع اخصائيون من مفوضية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في أديس أبابا في الفترة من 22 إلى 24 كانون الثاني/يناير بهدف تحديد الإطار الأساسي للعملية الهجينة.
    Il a également indiqué que les participants à la réunion avaient décidé de prendre des dispositions concrètes pour renforcer la Mission de l'Union africaine de façon progressive, en lui fournissant un appui qui sera renforcé par la suite pour aboutir à la mise en place d'une opération conjointe de l'Union africaine et des Nations Unies. UN وأبلغ أيضا المجلس أن المشاركين في الاجتماع قرروا اتخاذ إجراءات ملموسة لتدعيم البعثة الأفريقية في السودان، وذلك بتنفيذ نهج الأمم المتحدة القائم على مراحل تتدرج من مجموعة عناصر دعم خفيف إلى مجموعة عناصر دعم قوي، وصولا إلى عملية مختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    c) Qu'elle s'est rendue coupable d'agissements contraires aux buts et aux principes de l'Organisation de l'unité africaine et des Nations Unies. > > UN (ج) إذا أدين بأفعال منافية لأهداف ومبادئ منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus