"africains à participer" - Traduction Français en Arabe

    • الأفريقية على المشاركة
        
    D'autres efforts concertés sont nécessaires aussi pour encourager plus de pays africains à participer au Registre des armes classiques de l'ONU. UN وهناك حاجة أيضا إلى جهود متضافرة لتشجيع البلدان الأفريقية على المشاركة في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Le Centre continuera également de renforcer la capacité des pays africains à participer plus efficacement aux négociations internationales sur le climat et à accéder au financement de l'action climatique. UN وسيواصل المركز أيضا تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بمزيد من الفعالية في المفاوضات الدولية بشأن المناخ وعلى تدبير التمويل لأنشطتها في مجال مواجهة تغير المناخ.
    L'observateur du Centre for Minority Rights Development a exhorté les représentants des États africains à participer aux activités du Groupe de travail. UN وشجع المراقب عن " مركز النهوض بحقوق الأقليات " ممثلي الدول الأفريقية على المشاركة في أعمال الفريق العامل.
    Il faudrait encourager les gouvernements des pays africains à participer davantage à la conception des réformes et des politiques d'ajustement structurel, et l'aide apportée par les pays développés et les institutions internationales ne devrait pas être liée à la conditionnalité. UN وينبغي تشجيع الحكومات الأفريقية على المشاركة في عملية إصلاح السياسات العامة وسياسات التكييف الهيكلي بصورة أكبر، كما ينبغي للبلدان المتقدمة توفير المساعدة لها وألا تُربط المؤسسات الدولية بالمشروطية.
    Les donateurs, dans les pays développés en particulier, étaient invités à accroître leur soutien financier à des organisations internationales telles que la CNUCED afin d'aider les pays africains à participer efficacement au programme commercial fixé à Doha. UN ودعا المانحين، لا سيما البلدان متقدمة النمو، إلى زيادة دعمهم المالي لمنظمات دولية مثل الأونكتاد بهدف مساعدة البلدان الأفريقية على المشاركة مشاركة فعالة في جدول أعمال الدوحة التجاري.
    Par ailleurs, il ne faudrait pas fermer les portes en imposant des limites déraisonnables en ce qui concerne les traitements spéciaux et différentiels nécessaires, pour aider les pays africains à participer à l'économie mondiale. UN وفى غضون ذلك, يجب أن لا يغلق الباب بفرض حدود غير معقولة على المعاملات الخاصة والتفضيلية اللازمة لمعاونة البلدان الأفريقية على المشاركة في الاقتصاد العالمي.
    Elle a continué d'améliorer la capacité des pays africains à participer efficacement aux négociations commerciales multilatérales, et a lancé des initiatives visant à renforcer l'obligation de rendre des comptes, la transparence et la responsabilité en matière de gouvernance et dans les services publics. UN وواصلت اللجنة تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. وبذلت اللجنة جهودا لتحسين المساءلة والشفافية والمسؤولية في الحكم والخدمة العامة.
    31. Ces dernières années, la CEA a mené une série d'activités visant à améliorer la capacité des pays africains à participer efficacement aux négociations commerciales bilatérales et multilatérales. UN 31 - اضطلعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا طوال السنوات الأخيرة بطائفة من الأنشطة سعياً منها لتحسين قدرات البلدان الأفريقية على المشاركة بفعالية في المفاوضات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Encourager les pays africains à participer aux systèmes commerciaux multilatéraux (OMC). UN تشجيع البلدان الأفريقية على المشاركة في النظم التجارية المتعددة الأطراف (منظمة التجارة العالمية).
    Enfin, il est impérieux que le Cycle de Doha aboutisse à une conclusion équilibrée et ambitieuse et que l'on renforce la pertinence de l'initiative Aide pour le commerce en augmentant la capacité des pays africains à participer de façon plus profitable au système d'échanges multilatéral. UN وهناك أيضا حاجة ملحة للوصول بجولة الدوحة إلى نتيجة متوازنة وطموحة، وتعزيز مبادرة المعونة من أجل التجارة عن طريق زيادة قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بحيث تستفيد أكثر من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Au plan international, il est impérieux que le Cycle de Doha aboutisse à une conclusion équilibrée et ambitieuse et que l'on renforce la pertinence de l'initiative Aide pour le commerce en augmentant la capacité des pays africains à participer de façon plus profitable au système d'échanges multilatéral. UN وعلى الصعيد الدولي، هناك حاجة ملحة للوصول بجولة الدوحة إلى نتيجة متوازنة وطموحة، ولتعزيز دور مبادرة المعونة من أجل التجارة عن طريق زيادة قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة على نحو أكثر فائدة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Le PNUD a aidé les gouvernements africains à participer aux négociations sur le changement climatique en formant plus de 100 négociateurs africains sur cette question. UN 31 - وقد عزز البرنامج الإنمائي قدرة الحكومات الأفريقية على المشاركة في مفاوضات تغير المناخ، وذلك بتدريب أكثر من 100 مفاوض أفريقي في موضوع تغير المناخ.
    54. En vue d'améliorer l'aptitude technique des pays africains à participer avec compétence aux négociations internationales sur les accords d'investissement et à les appliquer convenablement, la CNUCED a continué à fournir une aide ponctuelle à un certain nombre de pays demandeurs. UN 54- وبغية تحسين القدرة التقنية لدى البلدان الأفريقية على المشاركة على نحو فعال في المفاوضات الدولية المتعلقة بمعاهدات الاستثمار، وبغية تنفيذ هذه المعاهدات تبعاً لذلك، واصل الأونكتاد تقديم المساعدة المخصصة إلى عدد من البلدان التي طلبتها.
    L’intervenante rappelle l’importance que le Secrétaire général attache au renforcement de la capacité des pays africains à participer aux opérations de maintien de la paix Elle souscrit à sa déclaration selon laquelle la communauté internationale ne doit pas tirer prétexte des mesures d’aide à l’Afrique pour se désengager de ce continent (A/54/63). UN 77 - وأعادت المتحدثة إلى الأذهان الأهمية التي يعلِّقها الأمين العام على تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة في عمليات حفظ السلام. وقالت إنها تشاطر الأمين العام إعلانه بأنه لا ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي من تدابير المساعدة إلى أفريقيا ذريعة لفك ارتباطه بهذه القارة (A/54/63).
    Trois grands domaines méritaient particulièrement d'être soulignés concernant les activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique, à savoir l'analyse commerciale, les programmes de renforcement des capacités et les projets d'assistance technique, tous éléments qui visaient à aider les pays africains à participer de façon profitable au système commercial mondial. UN 8 - وتابع قائلاً إن هناك ثلاثة مجالات رئيسية تستحق أن يتم التشديد عليها بصفة خاصة في إطار الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا، وهذه المجالات هي: التحليل التجاري، وبرامج بناء القدرات، ومشاريع المساعدة التقنية، وجميعها مجالات تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على المشاركة في النظام التجاري العالمي والاستفادة منه.
    8. Trois grands domaines méritaient particulièrement d'être soulignés concernant les activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique, à savoir l'analyse commerciale, les programmes de renforcement des capacités et les projets d'assistance technique, tous éléments qui visaient à aider les pays africains à participer de façon profitable au système commercial mondial. UN 8- وتابع قائلاً إن هناك ثلاثة مجالات رئيسية تستحق أن يتم التشديد عليها بصفة خاصة في إطار الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا، وهذه المجالات هي: التحليل التجاري، وبرامج بناء القدرات، ومشاريع المساعدة التقنية، وجميعها مجالات تهدف إلى مساعدة البلدان الأفريقية على المشاركة في النظام التجاري العالمي والاستفادة منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus