"africains concernés" - Traduction Français en Arabe

    • الأفريقية المعنية
        
    • الافريقية ذات الصلة
        
    • الأفريقية من تلك البلدان
        
    Nous appelons le Conseil à poursuivre et à intensifier ses efforts pour assister les pays africains concernés, selon des approches adaptées à chaque situation, dans leur quête de paix, de stabilité et de développement. UN إننا ندعو المجلس إلى مواصلة وتكثيف جهوده، باتباع نُهج مصممة خصيصا لكل حالة حسب مسوغاتها الموضوعية، لمساعدة البلدان الأفريقية المعنية في سعيها إلى السلام والاستقرار والتنمية.
    Dans ce cadre, nous insistons sur les rôles complémentaires de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité, du Conseil économique et social, des organisations régionales, des institutions financières internationales et des fonds et programmes de l'ONU et ce, conformément aux priorités et stratégies établies par les gouvernements et autorités nationales dans les États africains concernés. UN وفي هذا الإطار، نطالب بتكامل أدوار كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية وصناديق وبرامج الأمم المتحدة، استنادا إلى الأولويات والاستراتيجيات التي تحددها الحكومات والسلطات الوطنية في الدول الأفريقية المعنية.
    Il est à espérer que ce projet et l'analyse qui en découle seront utiles aux pays africains concernés par le trafic d'armes légères et de petit calibre et contribuera in fine à instaurer durablement la justice, la paix et la sécurité dans la région. UN والأمل معقود على أن تستفيد البلدان الأفريقية المعنية بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من هذا المشروع ومما ينجم عنه من تحليلات وأن تساهم في آخر المطاف في إدامة العدل والسلام والأمن في المنطقة.
    Ce faisant, la CNUCED devrait aider les pays en développement africains concernés à concevoir et à appliquer des solutions pratiques pour améliorer le transport en transit. UN وقال إنه ينبغي للأونكتاد أن يدعم في ذلك البلدان النامية الأفريقية من تلك البلدان في تصميم وتنفيذ حلول عملية لتحسين عمليات النقل العابر.
    Une réunion des chefs d'État des pays africains concernés et de la France, qui a eu lieu à Paris les 25 et 26 janvier 2003, a entériné l'Accord de Linas-Marcoussis. UN وأيد اجتماع عقده رؤساء دول البلدان الأفريقية المعنية وفرنسا في باريس يومي 24 و 25 كانون الثاني/يناير 2003 اتفاق ليناس - ماركوسي.
    Un facteur clef de progrès, qui a été évoqué ce matin et qui s'applique à toutes les régions, sera que les pays africains concernés prennent conscience du fait que la lutte antimines doit occuper une place prioritaire dans leurs plans globaux de développement et qu'ils fassent passer ce message. UN وأحد العوامل الأساسية التي تكفل التقدم - وهو عامل ينسحب على جميع المناطق، وقد ورد ذكره صباح اليوم - هو أن تعترف البلدان الأفريقية المعنية نفسها، وتبلغ صراحة، بأهمية الدور الذي يجب أن تستأثر به الإجراءات المتعلقة بالألغام، باعتبارها أولوية، في كل خططها الإنمائية.
    Afin d'aller plus loin, comment faciliter le renforcement des capacités africaines de gestion et de traitement des crises et répondre aux besoins de formation africains en matière de maintien de la paix? Comment appuyer les efforts de redressement que doivent mener les pays africains concernés dans les phases postconflits? Comment encourager la mise en place de mécanismes de prévention des crises plus opérationnels sur le continent africain? UN وللمضي قدما في هذا الصدد، كيف يمكن تيسير عملية تعزيز القدرات الأفريقية على إدارة الأزمات وحلها، وتلبية حاجات أفراد حفظ السلام الأفارقة من التدريب؟ وكيف يمكن دعم جهود الإنعاش التي يجب أن تبذلها البلدان الأفريقية المعنية بعد انتهاء النزاعات؟ وكيف يمكن تشجيع إنشاء آليات عملية أكثر من سابقاتها لمنع الأزمات في أفريقيا؟
    À cette occasion, nous remercions le Secrétaire général pour son rapport (A/60/178), qui nous donne de nouveau un tableau clair de tous les efforts entrepris par les pays africains concernés en première instance pour la réalisation des priorités objectives du NEPAD et de l'appui qui leur est apporté par la communauté internationale. UN إننا نشكر الأمين العام على تقريره (A/60/178)، الذي يعطينا مرة أخرى صورة واضحة عن جهود البلدان الأفريقية المعنية في المقام الأول بتنفيذ أولويات وأهداف الشراكة الجديدة وكذلك عن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    Ce faisant, la CNUCED devrait aider les pays en développement africains concernés à concevoir et à appliquer des solutions pratiques pour améliorer le transport en transit. UN وقال إنه ينبغي للأونكتاد أن يدعم في ذلك البلدان النامية الأفريقية من تلك البلدان في تصميم وتنفيذ حلول عملية لتحسين عمليات النقل العابر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus