"africains dans l'économie" - Traduction Français en Arabe

    • الأفريقية في الاقتصاد
        
    Cela devrait ensuite renforcer l'intégration des pays africains dans l'économie mondiale. UN وينبغي أن يعزّز ذلك بدوره إدماج البلدان الأفريقية في الاقتصاد العالمي.
    En outre, le sous-programme appuiera la mise en oeuvre des recommandations faites aux conférences mondiales des Nations Unies qui concernent l'Afrique, en particulier des mesures visant à éliminer la pauvreté et à intégrer les pays africains dans l'économie mondiale. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم البرنامج الفرعي بتعزيز تنفيذ توصيات مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية باعتبارها توثر على أفريقيا، وخاصة الإجراءات التي تتعلق بالقضاء على الفقر وإدماج البلدان الأفريقية في الاقتصاد العالمي.
    Grâce à un soutien international assuré par le biais d'une aide publique au développement renforcée, d'une augmentation des investissements, d'une solution durable au fardeau extérieur de la dette et d'un accès sans entrave au marché, l'objectif visant à intégrer les pays africains dans l'économie mondiale et les objectifs d'un développement et d'une paix durables sont certainement réalisables. UN ويمكن بكل تأكيد، عن طريق تقديم الدعم الدولي من خلال المساعدات الإنمائية الرسمية المعززة، وزيادة الاستثمارات، والتوصل إلى حل دائم لعبء الديون الخارجية، والوصول بدون عائق إلى الأسواق، تحقيق هدف إدماج البلدان الأفريقية في الاقتصاد العالمي وهدفي السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    En outre, le sous-programme appuiera la mise en oeuvre des recommandations faites aux conférences mondiales des Nations Unies qui concernent l'Afrique, en particulier des mesures visant à éliminer la pauvreté et à intégrer les pays africains dans l'économie mondiale. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم البرنامج الفرعي بتعزيز تنفيذ توصيات مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية باعتبارها توثر على أفريقيا، وخاصة الإجراءات التي تتعلق بالقضاء على الفقر وإدماج البلدان الأفريقية في الاقتصاد العالمي.
    Sans le renforcement de l'aide publique au développement, l'accroissement des investissements, une solution durable au problème de la dette extérieure, l'accès au marché pour les produits et les services de la région africaine et l'intégration des pays africains dans l'économie mondiale, les efforts déployés pour mettre en place une paix et un développement durables ont peu de chance de porter leurs fruits. UN فبدون زيادة مساعدات التنمية الرسمية وزيادة الاستثمارات، والتوصل إلى حل دائم لمشكلة الديون الخارجية، وفرص وصول منتجات القارة الأفريقية وخدماتها إلى الأسواق وإدماج البلدان الأفريقية في الاقتصاد العالمي، لن تحقق الجهود المبذولة لتحقيق هدفي السلام الدائم والتنمية المستدامة أي تقدم على الأرجح.
    La communauté internationale s'est engagée à appuyer l'intégration des pays africains dans l'économie mondiale grâce à un accès renforcé aux marchés et en traitant des questions concernant les exportations représentant un intérêt spécial pour l'Afrique dans le contexte du Cycle de négociations commerciales de Doha. UN 88 - تعهد المجتمع الدولي بدعم دمج البلدان الأفريقية في الاقتصاد العالمي من خلال تحسين الوصول إلى الأسواق والقيام، في سياق جولة الدوحة للمفاوضات التجارية، بمعالجة المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لأفريقيا في مجال التصدير.
    19. Stimuler le commerce intra-africain pour créer des emplois, promouvoir l'investissement, encourager la croissance et renforcer l'intégration des pays africains dans l'économie mondiale est l'un des principaux objectifs de l'intégration régionale sur le continent. UN 19- يمثل النهوض بالتجارة بين البلدان الأفريقية من أجل إحداث فرص العمل، وتحفيز الاستثمار، ودفع عجلة النمو، وتعزيز اندماج البلدان الأفريقية في الاقتصاد العالمي واحداً من بين الأهداف الرئيسية للتكامل الإقليمي في أفريقيا.
    Le G-8 notait en juillet 2005 qu'< < une conclusion ambitieuse et équilibrée du Cycle de Doha était le meilleur moyen de faire en sorte que le commerce bénéficie à l'Afrique et d'accroître l'intégration des pays africains dans l'économie mondiale > > . UN وأشارت مجموعة البلدان الثمانية في اجتماعها المعقود في تموز/يوليه 2005 إلى أن التوصل إلى خاتمة طموحة ومتوازنة لجولة الدوحة هو أفضل طريقة لتسخير التجارة لصالح أفريقيا ولزيادة إدماج البلدان الأفريقية في الاقتصاد العالمي.
    Le Groupe des Huit a noté, en juillet 2005, qu'une conclusion ambitieuse et équilibrée du cycle de Doha est le meilleur moyen de faire en sorte que le commerce bénéficie à l'Afrique et d'accroître l'intégrité des pays africains dans l'économie mondiale. UN وقد أشار الإعلان الصادر عن مجموعة البلدان الثمانية في غلين إيغلز في تموز/يوليه 2005 إلى أن " التوصل إلى خاتمة طموحة متوازنة لجولة الدوحة هو أفضل طريقة لجعل التجارة تعمل لصالح أفريقيا وللمضي في دمج البلدان الأفريقية في الاقتصاد العالمي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus