Renforcer les capacités nationales de promotion et de protection des droits de l'homme dans les pays africains lusophones | UN | تحسين القدرات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية |
En réponse aux demandes des pays concernés, le Brésil prévoit de fournir une assistance pour construire des centres de formation professionnelle, d'abord dans les pays africains lusophones, puis dans d'autres pays du continent. | UN | واستجابة لطلبات من البلدان المعنية، تخطط البرازيل لتقديم المساعدة من أجل بناء مراكز للتدريب المهني، بداية في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية وفي وقت لاحق في بلدان أخرى من القارة. |
La coopération internationale portugaise se concentre sur les pays africains lusophones. | UN | 24 - والتعاون الدولي للبرتغال موجه نحو البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية. |
L'ONUDC est un des partenaires de la première Conférence internationale sur les politiques antidrogue dans les pays africains lusophones, qui s'est tenue en 2014. | UN | وكان المكتب أحد الشركاء في المؤتمر الدولي الأول المعني بسياسات مكافحة المخدرات في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية المعقود في عام 2014. |
L'intervenante a également réaffirmé que son groupe souhaitait que l'on prenne les dispositions nécessaires à l'établissement à Luanda d'un centre d'information destiné à répondre aux besoins des pays africains lusophones. | UN | وكررت دعم مجموعتها لاتخاذ التدابير اللازمة لإنشاء مركز إعلام في لواندا لتلبية احتياجات البلدان الأفريقية الناطقة باللغة البرتغالية. |
Une assistance spéciale a été fournie également aux pays africains lusophones, principalement dans le cadre de sessions, de réunions et de discussions de groupe spécifiques, en plus des missions effectuées dans ces pays. | UN | كما قدمت مساعدات خاصة للبلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية ولا سيما من خلال الدورات الخاصة والاجتماعات والمناقشات الجماعية بالإضافة إلى البعثات إلى تلك البلدان. |
Des programmes spéciaux de nouvelles du Département destinés aux pays africains lusophones sont transmis par courrier électronique ou par téléphone. | UN | وتنقل البرامج الإخبارية الخاصة التي توجهها الإدارة إلى البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية عن طريق البريد الإلكتروني أو البث الهاتفي. |
- Transférer les technologies brésiliennes aux pays africains lusophones pour la production de médicaments fabriqués sur place. | UN | - نقل التكنولوجيا البرازيلية للبدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية حتى تقوم هذه البلدان بإنتاج العقاقير ذاتيا. |
La Chine organiserait une réunion des pays africains lusophones, à laquelle la CNUCED serait invitée afin de partager ses compétences techniques avec les pays participants. | UN | وأشار إلى أن الصين سوف تنظم اجتماعاً للبلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية وسوف يدعى الأونكتاد إلى حضوره من أجل تقاسم خبراته مع البلدان المشاركة. |
À sa sixième réunion, le Groupe avait décidé d'examiner les obstacles auxquels se heurtent les pays africains lusophones pour élaborer leurs PANA. | UN | ووافق الفريق أثناء اجتماعه السادس، على النظر في العوائق التي تواجهها البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية في إعداد برامج عملها الوطنية للتكيف. |
La Chine organiserait une réunion des pays africains lusophones, à laquelle la CNUCED serait invitée afin de partager ses compétences techniques avec les pays participants. | UN | وأشار إلى أن الصين سوف تنظم اجتماعاً للبلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية وسوف يدعى الأونكتاد إلى حضوره من أجل تقاسم خبراته مع البلدان المشاركة. |
La coopération brésilienne en Afrique vise également à renforcer les relations avec les pays africains lusophones: Angola, Cap-Vert, Guinée-Bissau, Mozambique et Sao Tomé-et-Principe. | UN | ويرمي التعاون البرازيلي في أفريقيا أيضاً إلى تقوية العلاقات مع البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية وهي أنغولا والرأس الأخضر وغينيا - بيساو وموزامبيق وسان تومي وبرينسيبي. |
Le bureau du Portugal coopère également avec Africa Hoje, revue publiée à Lisbonne et lue par des groupes clefs dans les pays africains lusophones. | UN | ويقيم المكتب أيضا تعاونا مستمرا مع مجلة Africa Hoje، التي تصدر في لشبونة وتقرؤها الفئات المستهدفة الرئيسية في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية. |
17. L'Atelier sur le renforcement des capacités nationales de promotion et de protection des droits de l'homme dans les pays africains lusophones s'est tenu à Maputo du 27 au 29 janvier 2003. | UN | 17- عقدت حلقة العمل بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية في مابوتو خلال الفترة من 27 إلى 29 كانون الثاني/يناير 2003. |
31. Le PNUE a organisé un colloque sous-régional de renforcement des capacités sur des problèmes concernant le commerce et l'environnement particulièrement pertinents dans le contexte des programmes de développement des pays africains lusophones. | UN | 32 - عقد برنامج الأمم المتحدة للبيئة حلقة تدريب علمية دون إقليمية لبناء القدرات اهتمت بقضايا التجارة والبيئة ذات الأهمية الخاصة لجداول أعمال التنمية في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية. |
48. Prie le Secrétaire général de tenir compte, dans le cadre du processus de rationalisation des besoins des pays africains lusophones et de l'offre faite par le Gouvernement angolais; | UN | 48 - تطلب إلى الأمين العام، في إطار عملية الترشيد، أن يأخذ بعين الاعتبار احتياجات البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية والعرض المقدم من حكومة أنغولا؛ |
48. Prie le Secrétaire général de tenir compte, dans le cadre du processus de rationalisation, des besoins des pays africains lusophones et de l'offre faite par le Gouvernement angolais; | UN | 48 - تطلب إلى الأمين العام، في إطار عملية الترشيد، أن يأخذ بعين الاعتبار احتياجات البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية والعرض المقدم من حكومة أنغولا؛ |
À cet égard, il a pris part à diverses initiatives en faveur de la coopération technique, de l'allégement ou de l'annulation de la dette et du renforcement des capacités, notamment à l'égard des pays africains lusophones, et d'autres pays d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وفي هذا الخصوص، شاركت في مبادرات متنوعة للتعاون التقني وتخفيف الديون أو إلغائها وبناء القدرات، وخاصة في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية وكذلك في البلدان الأفريقية والآسيوية والأمريكية اللاتينية والكاريـبية الأخرى. |
Certains pays, par exemple les États arabes et les pays africains lusophones ont constaté au contraire que le manque de spécialistes nationaux de l'évaluation les empêchaient de réaliser eux-mêmes l'évaluation de leur programme. | UN | ومن العوائق الرئيسية التي صادفتها بعض البلدان في القيام بتقييمات برامجها نقص الخبرات الوطنية في مجال التقييم، ومن بين هذه البلدان على سبيل المثال الدول العربية والمناطق الأفريقية الناطقة باللغة البرتغالية. |
Les documents du Département à l'intention des pays africains lusophones sont actuellement traduits par le fonctionnaire du bureau du Portugal au centre régional d'information des Nations Unies pour l'Europe de l'Ouest. | UN | ويتولى الآن موظف مكتب البرتغال في مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام لغرب أوروبا ترجمة ما تعده الإدارة للبلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا. |