Les États africains qui ne l'ont pas encore fait sont instamment invités à envisager d'adhérer au Mécanisme dès que possible et, partant, à le renforcer pour qu'il fonctionne efficacement. | UN | والدول الأفريقية التي لم تفعل ذلك بعد مدعوة إلى النظر في الانضمام، في أقرب وقت ممكن، إلى العملية المنفذة في إطار الآلية وإلى تعزيزها توخيا للكفاءة في أدائها. |
Nous espérons que le Traité de Pelindaba ne tardera pas à porter ses fruits et encourageons les États africains qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier. | UN | ونأمل في أن تؤتي معاهدة بليندابا ثمارها قريبا، ونشجع الدول الأفريقية التي لم تصدق عليها على أن تفعل ذلك. |
Nous espérons que le Traité de Pelindaba portera bientôt ses fruits et encourageons les États africains qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier. | UN | ونأمل في هذا الصدد أن تثمر قريبا معاهدة بليندابا، ونناشد الدول الأفريقية التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك. |
2. Invite les États africains qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité dès que possible; | UN | 2 - تهيب بالدول الأفريقية التي لم توقع المعاهدة ولم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
2. Invite les États africains qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité dès que possible; | UN | 2 - تهيب بالدول الأفريقية التي لم توقع وتصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
Le Zimbabwe a signé et ratifié le Traité de Pelindaba destiné à créer une zone exempte d'armes nucléaires africaine et demande instamment aux pays africains qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier rapidement ce Traité. | UN | وقد وقعت زمبابوي وصادقت على معاهدة بليندابا التي تسعى إلى إنشاء المنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية، وتدعو البلدان الأفريقية التي لم توقع وتصادق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك بسرعة. |
Elle poursuit activement des consultations sur un protocole additionnel au Traité de Bangkok et engage les pays africains qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Traité de Pelindaba. | UN | وتواصل فرنسا بهمة مشاورات بشأن إنشاء بروتوكول إضافي لمعاهدة بانكوك، وتناشد الدول الأفريقية التي لم تصدق بعد على معاهدة بليندابا فعل ذلك. |
La création d'autres zones exemptes d'armes nucléaires améliorerait la sécurité des États parties audit Traité, et les États africains qui ne l'ont pas encore ratifié sont invités à le faire. | UN | وأضاف أن إنشاء مثل هذه المناطق سيعزز أمن الدول الأطراف في المعاهدة، كما أن الدول الأفريقية التي لم تصدق حتى الآن علي المعاهدة مدعوة إلي القيام بذلك. |
Deuxièmement, nous devons changer les méthodes de travail du Conseil de sécurité afin que cet organe soit plus transparent et plus crédible. Nous devions également augmenter le nombre des membres du Conseil pour qu'il soit plus représentatif des pays en développement, en particulier les pays africains qui ne bénéficient toujours pas d'une représentation équitable au Conseil. | UN | ثانيا، إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن بما يكسبه الشفافية والمصداقية، وتوسيع عضويته وجعله أكثر تمثيلا للدول النامية، وخاصة الدول الأفريقية التي لم تحصل بعد على نصيبها العادل من التمثيل في هذا المجلس. |
La création d'autres zones exemptes d'armes nucléaires améliorerait la sécurité des États parties audit Traité, et les États africains qui ne l'ont pas encore ratifié sont invités à le faire. | UN | وأضاف أن إنشاء مثل هذه المناطق سيعزز أمن الدول الأطراف في المعاهدة، كما أن الدول الأفريقية التي لم تصدق حتى الآن علي المعاهدة مدعوة إلي القيام بذلك. |
2. Invite les États africains qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité dès que possible ; | UN | 2 - تهيب بالدول الأفريقية التي لم توقع المعاهدة ولم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
2. Invite les États africains qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité dès que possible ; | UN | 2 - تهيب بالدول الأفريقية التي لم توقع المعاهدة ولم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
2. Invite les États africains qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité dès que possible ; | UN | 2 - تهيب بالدول الأفريقية التي لم توقع المعاهدة ولم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
2. Invite les États africains qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier le Traité dès que possible; | UN | 2 - تهيب بالدول الأفريقية التي لم توقع المعاهدة ولم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
Aux termes de ce projet de résolution, l'Assemblée générale inviterait les États africains qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier dès que possible le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, de façon qu'il puisse entrer en vigueur dans les meilleurs délais. | UN | وبمشروع القرار هذا تهيب الجمعية العامة بالدول الأفريقية التي لم توقّع ولم تصدّق بعد على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن حتى يبدأ سريانها بدون تأخير. |
7. Invite instamment tous les États africains qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés; | UN | 7- تحث جميع الدول الأفريقية التي لم تصدق بعد على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة على أن تفعل ذلك؛ |
1. Invite les États africains qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier dès que possible le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba)1, de façon qu'il puisse entrer en vigueur dans les meilleurs délais; | UN | 1 - تهيب بالدول الأفريقية التي لم توقع وتصدق بعد على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا)(1) أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن حتى يبدأ سريانها دون تأخير؛ |
1. Invite les États africains qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier dès que possible le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba)1, de façon qu'il puisse entrer en vigueur dans les meilleurs délais; | UN | 1 - تهيب بالدول الأفريقية التي لم توقع وتصدق بعد على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا)(1) أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن حتى يبدأ نفاذها دون تأخير؛ |
10. Exhortent les Etats africains qui ne l'ont pas encore fait, à ratifier l'Accord portant création de la Commission Africaine de l'Energie (AFREC), dont le siège est à Alger et encouragent l'AIEA à développer avec cette dernière un partenariat privilégié dans les limites de leurs mandats respectifs ; | UN | 10- يناشدون الدول الأفريقية التي لم تصادق بعد على اتفاق إنشاء اللجنة الأفريقية للطاقة، الكائن مقرها بالجزائر العاصمة، أن تصادق عليه، ويشجعون الوكالة الدولية للطاقة الذرية على إقامة شراكة متميزة مع هذه اللجنة ضمن حدود الاختصاصات المخولة لكل منهما؛ |
1. Invite les États africains qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier dès que possible le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba)1, de façon qu'il puisse entrer en vigueur dans les meilleurs délais; | UN | 1 - تهيب بالدول الأفريقية التي لم توقع وتصدق بعد على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا)(1) أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن حتى يبدأ سريانها دون تأخير؛ |