4. Soutient l'objectif africain d'une Afrique exempte de conflits d'ici à 2010 ; | UN | 4 - تؤيد هدف أفريقيا الرامي إلى جعل أفريقيا خالية من الصراعات بحلول عام 2010؛ |
Je tiens à réaffirmer l'attachement du Bangladesh à l'édification d'une Afrique exempte de conflit, qui puisse ainsi contribuer utilement à la paix, à la sécurité et au développement dans le monde. | UN | واسمحوا لي أن أعيد تأكيد التزامنا بأن نشهد أفريقيا خالية من المنازعات ومساهمة في السلام واﻷمن والتنمية على الصعيد العالمي على نحو مثمر. |
V. Obstacles persistants, nouveaux défis et possibilités : un programme de transformation pour une Afrique exempte de conflits | UN | خامسا - التحديات المستمرة والناشئة والفرص: خطة التحول لجعل أفريقيا خالية من النزاعات |
En outre, nous invitons l'ONU et les donateurs à intensifier et à accroître leurs efforts de manière coordonnée pour appuyer les efforts déployés dans la région en vue de doter l'Afrique de moyens de médiation et de négociation afin de progresser plus avant vers une Afrique exempte de conflits. | UN | وعلاوة على ذلك، ندعو الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى بذل مزيد من الجهود بطريقة منسقة لدعم الجهود المتواصلة على الصعيد الإقليمي، الرامية إلى بناء القدرة الأفريقية على الوساطة والتفاوض من أجل تحقيق المزيد من التقدم صوب الهدف المتمثل في جعل أفريقيا منطقة خالية من الصراعات. |
Il convient de noter que mes propositions essentielles partent du principe que c'est à l'Afrique, aux niveaux national, régional et à celui du continent, que revient la responsabilité première de l'instauration d'une Afrique exempte de conflits. | UN | 73 - وتجدر الإشارة إلى أن مقترحاتي الأساسية تقر بأن المسؤولية الرئيسية عن تخليص أفريقيا من الصراعات منوطة بالقارة نفسها من الصعيد الوطني إلى الصعيدين الإقليمي ثم القاري. |
Elle passe également en revue les solutions, actuelles et nouvelles, qui peuvent y remédier, dont le programme de l'Union africaine pour une Afrique exempte de conflits et la stratégie d'appui correspondante des Nations Unies. | UN | ويبحث أيضا الفرص القائمة والناشئة، ولا سيما خطة الاتحاد الأفريقي من أجل جعل أفريقيا خالية من النزاعات، ونهج الأمم المتحدة والدعم المقدم لهذه الخطة. |
Propositions concrètes d'interventions et de plans que l'Organisation des Nations Unies pourrait envisager pour soutenir l'objectif d'une Afrique exempte de conflits en 2010 | UN | ثالثا - مقترحات محددة بشأن إجراءات وخطط الأمم المتحدة الممكنة، دعما لهدف جعل أفريقيا خالية من الصراعات بحلول عام 2010 |
Dans le cadre de cette approche, je chercherai à formuler des mesures stratégiques à l'intention des Nations Unies et de la communauté internationale à l'appui du développement durable dans une Afrique exempte de conflits. | UN | وفي إطار هذا النهج، سأسعى إلى صياغة إجراءات استراتيجية للأمم المتحدة والمجتمع الدولي، دعما لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا خالية من الصراعات. |
Comme l'a demandé l'Assemblée, mon rapport comprend aussi des propositions en vue d'interventions et de plans que l'ONU pourrait envisager pour soutenir l'objectif d'une Afrique exempte de conflits en 2010. | UN | وبناء على طلب الجمعية العامة، يشتمل تقريري أيضا على اقتراحات بشأن الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة لدعم الهدف المتمثل في جعل أفريقيا خالية من الصراع بحلول عام 2010. |
25. Prie également le Secrétaire général d'inclure dans le rapport susmentionné des propositions concrètes d'interventions et de plans que l'Organisation des Nations Unies pourrait envisager pour soutenir l'objectif d'une Afrique exempte de conflits en 2010. | UN | 25 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يضمن التقرير المرحلي المذكور آنفا مقترحات ملموسة لأعمال وخطط يمكن للأمم المتحدة الاضطلاع بها دعما للهدف المتمثل في جعل أفريقيا خالية من الصراعات بحلول عام 2010. |
En application de la résolution 61/230, le rapport présente également plusieurs propositions concrètes d'interventions et de plans que l'Organisation des Nations Unies pourrait envisager pour soutenir l'objectif d'une Afrique exempte de conflits en 2010. | UN | وعملا بالقرار 61/230، يتضمن التقرير أيضا عدة مقترحات بإجراءات تتخذها الأمم المتحدة دعما لهدف جعل أفريقيا خالية من الصراع بحلول 2010. |
Dans sa résolution 61/230, l'Assemblée générale m'a demandé d'inclure dans le présent rapport des propositions concrètes d'interventions et de plans que l'Organisation des Nations Unies pourrait envisager pour soutenir l'objectif d'une Afrique exempte de conflits en 2010. | UN | 72 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 61/230 أن أدرج ضمن هذا التقرير عددا من المقترحات المحددة لإجراءات وخطط يمكن للأمم المتحدة الاضطلاع بها دعما لهدف جعل أفريقيا خالية من الصراعات بحلول عام 2010. |
La délégation égyptienne approuve le plan ambitieux que le Secrétaire général présente dans son rapport concernant l'objectif d'une Afrique exempte de conflits en 2010. L'Égypte adhère également à l'idée de faire le point sur les propositions formulées en 1998 par son prédécesseur en vue de faire régner la paix et la sécurité en Afrique. | UN | يشاطر وفد مصر الخطة الطموحة التي عرضها الأمين العام في تقريره، والهادفة إلى جعل أفريقيا خالية من النزاعات بحلول عام 2010، كما تؤيد مصر توجه الأمين العام نحو إجراء مراجعة شاملة للمقترحات التي قدمها الأمين العام السابق عام 1998، بهدف إقرار السلام والاستقرار في أفريقيا. |
Ces rapports sont aussi éclairants sur la détermination des pays africains eux-mêmes d'intervenir dans les conflits pour maintenir la paix, pour construire une Afrique exempte de conflits, suivant la belle expression du Secrétaire général. | UN | ويسلط التقريران الضوء كذلك على تصميم البلدان الأفريقية ذاتها على التدخل في الصراعات من أجل صون السلام - وإذا ما استعرت عبارة الأمين العام الممتازة - لتحقيق هدف جعل أفريقيا خالية من الصراعات. |
Bien que l'appui de la communauté internationale soit important, il faut souligner que c'est en premier lieu aux États Membres et aux institutions africains, à tous les niveaux, qu'il appartient de réaliser l'objectif d'une Afrique exempte de conflits. | UN | 79 - وفي حين أن الدعم المقدم من المجتمع الدولي أمر مهم، ينبغي التأكيد على أن المسؤولية الرئيسية عن جعل أفريقيا خالية من النزاعات تقع على عاتق الدول الأعضاء الأفريقية والمؤسسات على جميع المستويات. |
Résolue à atteindre cet objectif, la Conférence de l'Union africaine a, à sa vingt et unième session ordinaire en mai 2013, adopté une déclaration solennelle sur le cinquantième anniversaire de l'Organisation de l'unité africaine/Union africaine, dans laquelle elle a réaffirmé son engagement de venir à bout de toutes les guerres d'ici à 2020 et d'atteindre l'objectif d'une Afrique exempte de conflits. | UN | 58 - وفي عزمها الحثيث لتحقيق هذا الهدف، اعتمد مؤتمر الاتحاد الأفريقي في دورته العادية الحادية والعشرين المعقودة في أيار/مايو 2013، احتفالاً بالذكرى الخمسين لإنشاء منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي، إعلانا تعهد فيه مرة أخرى بإنهاء جميع الحروب بحلول عام 2020 وجعل أفريقيا خالية من النزاعات. |
Nous demandons aux gouvernements, à l'Union africaine, aux organisations sous-régionales, au système des Nations Unies et à ses partenaires de redoubler d'efforts et de coordonner leur action pour faire de nouveaux progrès dans la réalisation de l'objectif d'une Afrique exempte de conflits. | UN | 22 - وندعو إلى تكثيف الجهود واتباع نهج منسق بين الحكومات الوطنية والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة وشركائها بهدف إحراز مزيد من التقدم لتحقيق هدف جعل أفريقيا خالية من النزاعات. |
Dans le présent rapport, je m'intéresse tout particulièrement au programme de transformation pour une Afrique exempte de conflits que les chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine ont exposé dans leur Déclaration solennelle sur le cinquantième anniversaire de l'Organisation de l'unité africaine/Union africaine. | UN | ويركز هذا التقرير على خطة الاتحاد الأفريقي التحولية من أجل جعل أفريقيا منطقة خالية من النـزاعات، على النحو المبين في الإعلان الرسمي الصادر عن رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي في الذكرى السنوية الخمسين لإنشائه. |
Les différents instruments et décisions relatifs aux armes légères et de petit calibre, ainsi qu'aux mines terrestres, sont tout aussi importants, en particulier le Plan d'action de Kempton Park de mai 1997 pour une Afrique exempte de mines. | UN | ولا تقِلُّ أهمية عن ذلك مختلف القرارات والصكوك المرتبطة بالألغام الأرضية، وبوجه خاص خطة عمل كيمبتون بارك المعتمدة في أيار/مايو 1997 لجعل أفريقيا منطقة خالية من الألغام الأرضية، إضافةً إلى تلك المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Malgré les prodigieux efforts consentis par les partenaires africains et internationaux et les progrès louables dans l'instauration d'une plus grande stabilité sur le continent, la plupart des organismes ont souligné les énormes obstacles qu'il reste à surmonter avant qu'une Afrique exempte de conflits puisse devenir une réalité durable. | UN | وبالرغم من الجهود الضخمة التي يبذلها الشركاء الأفارقة والدوليون، والتقدم المرموق المحرز في مجال تحقيق المزيد من الاستقرار على أرض القارة، فقد لاحظت معظم الوكالات التحديات الهائلة التي تحول دون أن يصبح هدف تخليص أفريقيا من الصراعات حقيقة دائمة. |