Outre les bourses régionales pour les pays arabes et l'Afrique sub-saharienne, des bourses nationales sont également accordées. | UN | وبالإضافة إلى الزمالات الإقليمية، تمنح أيضا زمالات وطنية للدول العربية ولبلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Il conviendrait de consacrer un effort de coopération particulier à l'Afrique sub-saharienne. | UN | ومن المناسب التركيز على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بشكل تعاوني خاص. |
Le PNUE a joué un rôle capital en développant un plan d'action visant plus particulièrement l'Afrique sub-saharienne. | UN | واضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور محوري في بلورة خطة عمل تركز على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Parmi les 35 pays ayant le plus faible indicateur du développement humain, 28 se trouvent en Afrique sub-saharienne. | UN | ومن ذلك أن ٢٨ بلدا من بين البلدان الـ ٣٥، التي هي في أدنى رتب مؤشر التنمية البشرية، تقع في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Neufs cas sur dix se déclarent en Afrique sub-saharienne. | UN | وتحدث في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تسع من كل عشر حالات ملاريا جديدة. |
Les épidémies du VIH et du sida ont gravement affecté les personnes âgées notamment en Afrique sub-saharienne. | UN | ويتأثر كبار السن تأثرا بالغا بوباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Quatre-vingt-dix pour cent de ces enfants vivent en Afrique sub-saharienne. | UN | ويوجد تسعون في المائة من هؤلاء الأطفال في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Mais il y a des régions comme l'Afrique sub-saharienne, où nous sommes en retard. | UN | ولكننا مازلنا متأخرين في بعض المناطق، مثل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Il a pu en effet être démontré que la production de produits pharmaceutiques répondant aux normes internationales était réalisable en Afrique sub-saharienne. | UN | وقد أقيم الدليل على إمكانية إنتاج مستحضرات صيدلانية وفقا للمعايير الدولية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Onze de ces pays se trouvent en Afrique sub-saharienne. | UN | ويوجد أحد عشر بلدا من تلك البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
À la fin de 2001, le sida avait fait plus de 10 millions d'orphelins en Afrique sub-saharienne. | UN | وبحلول نهاية عام 2001 كان هذا المرض قد خلّف 10 ملايين طفل يتيم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Dans l'Afrique sub-saharienne, les jeunes femmes contaminées sont trois fois plus nombreuses que les jeunes hommes contaminés. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى فإن عدد الشابات المصابات يزيد ثلاثة أضعاف عدد الرجال الشباب المصابين. |
L'objectif primordial de ce réseau est d'améliorer les conditions de subsistance des habitants des communautés rurales d'Afrique sub-saharienne. | UN | والهدف اﻹنمائي الرئيسي للشبكة يتمثل في تحسين أسباب العيش لمن يقيمون بالمجتمعات الريفية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Par contre, l'Afrique sub-saharienne est restée essentiellement en marge. | UN | أما أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى فقد ظلت على الهامش إلى حد كبير. |
Il existe de graves obstacles structurels à la croissance à long terme en Afrique sub-saharienne. | UN | وثمة قيود هيكلية خطيرة على النمو في المدى الطويل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Ce phénomène s'est nettement manifesté ces dernières années en Afrique sub-saharienne et en Europe centrale et orientale. | UN | وقد ظهرت هذه الحالة كأوضح ما تكون في السنوات القليلة الماضية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي وسط أوروبا وشرق أوروبا. |
La malnutrition était responsable de 33 % de la charge totale de la morbidité en Afrique sub-saharienne et de 22 % en Inde. | UN | وكان سوء التغذية مسؤولا عن ٣٣ في المائة من إجمالي عبء المرض في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى و ٢٢ في المائة في الهند. |
Cependant, l'Afrique sub-saharienne représente encore la région du monde où se produisent une grande proportion des décès dus à la diarrhée. | UN | وبالرغم من ذلك، ما زالت أعلى نسبة في العالم للوفيات بسبب أمراض اﻹسهال توجد في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En Afrique sub-saharienne, moins de la moitié des enfants terminent cinq années d'études. | UN | وأقل من نصف اﻷطفال في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى ينهون ٥ سنوات من التعليم المدرسي. |
La mortalité maternelle touche en très grosse majorité les pays en développement et la moitié des décès se produisent en Afrique sub-saharienne. | UN | وتحدث جميع الوفيات النفاسية تقريباً في البلدان النامية ويحدث نصفها في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Mais, malgré ces avancées, il est clair que de nombreux pays d'Afrique sub-saharienne ne réaliseront pas les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولكن على الرغم من تلك الخطى الواسعة، واضح أن الكثيرين في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى لن يحققوا الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ainsi, en Afrique sub-saharienne, les femmes de la tranche d'âge 19-24 ans ont deux fois plus de risques que les hommes d'être contaminées en raison des violences sexuelles et des inégalités en matière de prise de décision et d'autonomie. | UN | ففي جنوب الصحراء الأفريقية الكبرى، مثلاً، تكون المرأة من الفئة العمرية 19-24 سنة عرضة للإصابة بالفيروس أكثر بمرتين من الرجل، بسبب العنف الجنسي وما يرافقه من عدم مساواة في صنع القرار والاستقلالية. |
L'Afrique sub-saharienne ne va nulle part | News-Commentary | زعامات دول جنوب الصحراء الكبرى الإفريقية تقودها إلى المجهول |
À ce jour, seuls 12 États d'Afrique, dont 10 de l'Afrique sub-saharienne, sont parties à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وهناك حاليا اثنا عشر بلدا فقط من البلدان الأفريقية أطرافا في اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطية بها، وعشرة بلدان فقط من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Ce projet comporte un module de surveillance des cultures qui permet de recenser les terres cultivées et d'étudier l'évolution chronologique des cultures afin de prévoir les rendements et la production dans des zones données en Afrique sub-saharienne. | UN | واشتمل البرنامج على نظام لرصد المحاصيل، حدد المناطق قيد الزراعة، وعلى تحليل الاتجاهات التاريخية في التنبؤ بانتاج الغلال في مواقع مختارة من جنوبي الصحراء الكبرى في أفريقيا. |
Dans de nombreux pays africains, notamment en Afrique sub-saharienne, la pandémie du sida décime des communautés tout entières. | UN | وفي كثير من البلدان الأفريقية وخاصة في منطقة جنوب الصحراء يدمر وباء الإيدز مجتمعات بأكملها. |