Pourtant, en 2010, en Afrique subsaharienne, chaque adulte de sexe masculin en âge de procréer n'a eu à sa disposition que neuf de ces préservatifs. | UN | ومع ذلك لم يتح في عام 2010 إلا تسعة واقيات ذكرية لكل ذكر بالغ في سن الإنجاب في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Les victimes étaient des personnes associées à l'ancien gouvernement et des étrangers originaires de l'Afrique subsaharienne. | UN | وكان المستهدفون بالتعذيب أشخاصا مرتبطين بالحكومة السابقة ورعايا أجانب من بلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
L'objectif visant à réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim en Afrique subsaharienne ne sera pas atteint | UN | لن يتسنى الوفاء بهدف تقليل نسبة من يعانون من الجوع إلى النصف في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى |
Les pays de l'Afrique subsaharienne ont enregistré une croissance de 3,3 % en l'an 2000. | UN | ونما اقتصاد بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى بنسبة 3.3 في المائة في عام 2000. |
La plupart d'entre eux sont situés en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud-Est, où les catastrophes naturelles sont un risque permanent. | UN | وتوجد معظم أقل البلدان نمواً في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب شرق آسيا حيث تشكل الكوارث الطبيعية خطراً مستمراً. |
L'Afrique subsaharienne et l'Amérique latine affichent les taux les plus élevés, soit 118 et 80, respectivement. | UN | ويوجد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية أعلى معدلين، وهما 118 و 80، على التتابع. |
D'après les estimations, 73 % des filles non scolarisées vivent en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud et de l'Ouest. | UN | ويعيش ما يقدر بنسبة 73 في المائة من الفتيات غير الملتحقات بالمدارس في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب وغرب آسيا. |
L'Initiative kényane d'ouverture de l'information au public, engagée en 2012, est la première de son espèce en Afrique subsaharienne. | UN | وقد اتُخذت مبادرة التبادل المفتوح للبيانات في كينيا في عام 2012، وهي الأولى من نوعها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En Afrique subsaharienne et en Asie du Sud, le nombre d'enfants souffrant de malnutrition a, en fait, augmenté au cours des dernières années. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، ازداد في الواقع عدد اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية في السنوات اﻷخيرة. |
À cet effet, la Banque mondiale contribue, en Afrique subsaharienne, au renforcement des capacités de décentralisation et de gouvernance au niveau local. | UN | ويقدم البنك الدولي المساعدة في بناء القدرات من أجل اﻷخذ باللامركزية والحكم المحلي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En 1999, l'Université des Nations Unies a lancé un nouveau programme axé sur l'Afrique subsaharienne. | UN | وفي عام 1999، بدأت جامعة الأمم المتحدة برنامجا جديدا يركز على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Les populations de l'Afrique subsaharienne sont touchées par la pauvreté dans une proportion plus élevée que dans toute autre région du monde. | UN | فنسبة السكان الذين يعانون من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أعلى منها في أي منطقة أخرى في العالم. |
Mais l'Afrique subsaharienne accuse un retard considérable et certains pays ont vu leur taux de pauvreté s'aggraver. | UN | أما أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى فقد بعدت كثيرا عن ذلك، بل وتفاقمت معدلات الفقر في بعض بلدانها. |
Évaluation de l'impact des politiques publiques en Afrique subsaharienne | UN | تقييم تأثير السياسات العامة على أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى |
En Afrique subsaharienne, l'espérance de vie moyenne est tombée de 50 ans en 1990 à 46 ans aujourd'hui. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تناقص العمر المتوقع عند الولادة من 50 إلى 46 سنة منذ عام 1990. |
Les pays pauvres très endettés, dont un grand nombre se trouvent en Afrique subsaharienne, sont frappés de plein fouet par cette crise. | UN | وقد أصابت الأزمة بشدة وبوجه خاص البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والعديد منها توجد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Moins d'un tiers de la population de l'Afrique subsaharienne a accès à des installations sanitaires hygiéniques. | UN | فأقل من ثلث السكان في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يمكنهم الحصول على مرافق صحية آمنة. |
Tous, en privilégiant dans un premier temps l'Afrique subsaharienne | UN | الجميع مع تأكيد مبكِّر على أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى |
Dans d'autres sous-régions, il n'a baissé que légèrement et dans certaines parties de l'Afrique subsaharienne, il a augmenté. | UN | ولم تنخفض معدلاتها في مناطق فرعية أخرى الا انخفاضا طفيفا وزادت معدلاتها في بعض أجزاء افريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
C’est en Afrique subsaharienne que l’écart entre les sexes, s’agissant de la scolarisation dans l’enseignement secondaire, est le plus important. | UN | وتوجد في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى أخطر فجوات بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس الثانوية. |
Outils de formation pour la mise en place de systèmes de transports rapides dans les villes d'Afrique subsaharienne | UN | مجموعة مواد تدريبية لتنفيذ نظم النقل السريع عن طريق الحافلات في المدن الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى |
L'Afrique subsaharienne a continué cependant d'être le principal bénéficiaire des flux de l'APD accordée aux pays pauvres. | UN | ومع ذلك، ظلت بلدان أفريقيا جنوب الصحراء تتلقى أكبر التدفقات من المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للبلدان الأشد فقراً. |
En revanche, le ratio du service de la dette aux exportations des pays de l'Afrique subsaharienne a diminué. | UN | بيد أن نسبة خدمة الديون إلى الصادرات قد انخفضت بالنسبة للمنطقة الافريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Ainsi, depuis 2000, l'Afrique subsaharienne enregistre un taux de croissance supérieur à celui d'un certain nombre d'économies émergentes. | UN | وفي الواقع أنه منذ عام 2000 وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تتمتع بمعدل للنمو يفوق معدلات عدد من الاقتصادات الناهضة. |
Les résultats économiques de l'Afrique subsaharienne sont médiocres par rapport à ceux d'autres régions. | UN | فقد كان اﻷداء الاقتصادي في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ضعيفا بالمقارنة مع مثيله في المناطق اﻷخرى. |
En outre, le taux de l'épargne intérieure a beaucoup fluctué depuis 1980 dans les pays d'Afrique subsaharienne. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت نسبة المدخرات المحلية متقلبة للغاية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى منذ عام ١٩٨٠. |
La question de la dette extérieure reste une source de vive préoccupation pour l'Afrique subsaharienne et les PMA. | UN | ولا تزال حالة الدين الخارجي تشكل مصدرا للقلق الشديد لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نموا. |
Les pays d'Afrique subsaharienne ont reçu l'équivalent de 11,9 milliards de dollars du fait de l'augmentation de l'allocation au titre des droits de tirage spéciaux en 2009. | UN | وتلقت البلدان الأفريقية جنوب الصحراء ما يعادل 11.9 بليون دولار نتيجة اعتمادات حقوق السحب الخاصة، في عام 2009. |
Total des flux de ressources nets : Afrique subsaharienne | UN | تدفقات الموارد الصافية الاجمالية: افريقيا، البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى |