"agadir" - Traduction Français en Arabe

    • أغادير
        
    • وأغادير
        
    • أكادير
        
    Des filières de spécialisation sont créées aux facultés de lettres à Agadir, Tétouan, Oujda, Fès et Rabat. UN وبدأ إنشاء شعب متخصصة في كليات الآداب في أغادير وتطوان ووجدة وفاس والرباط.
    Le Centre de formation d'Agadir pour le nouveau personnel affecté à la Commission d'identification a permis de réduire les pressions sur les moyens de logement à Laayoune. UN وقد خفف مركز تدريب أغادير المخصص لتدريب موظفي لجنة تحديد الهوية الوافدين الضغط على أماكن اﻹقامة في العيون.
    :: La réunion ministérielle extraordinaire à Agadir du Forum méditerranéen à l'initiative de Sa Majesté le Roi, dont l'objet a porté essentiellement sur le terrorisme et la sécurité en Méditerranée. UN :: الاجتماع الوزاري الاستثنائي لمنتدى البحر الأبيض المتوسط الذي عقد في أغادير بمبادرة من جلالة الملك، والذي تناول بالأساس موضوع الإرهاب والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Ces enfants quittent généralement l'école avant l'âge de 10 ans, et tandis que les garçons vont travailler dans les champs, les filles sont envoyées dans les grandes villes, en particulier à Casablanca, Marrakech, Rabat, Meknès, Tanger, Agadir et Fez. UN ويترك هؤلاء الأطفال الدراسة عادة قبل سن العاشرة ويُرسل الفتيان للعمل في الحقول بينما تُرسل الفتيات إلى المدن الكبرى، وبخاصة الدار البيضاء ومراكش والرباط ومكناس وطنجة وأغادير وفاس.
    Selon les informations fournies par le Gouvernement, les universités d'Agadir, Tétouan, Oujda, Fès et Rabat offraient désormais aux étudiants la possibilité de se spécialiser en langue amazighe. UN وحسب المعلومات التي قدمتها الحكومة، فقد استُحدثت تخصصات في اللغة الأمازيغية في جامعات أكادير وتطوان ووجدة وفاس والرباط.
    La version finale du Manuel relatif à la tenue des audiences sur le fond a été officiellement adoptée à Agadir. UN واعتمدت الصيغة النهائية لدليل جلسات الاستماع بشأن المسائل الجوهرية رسميا في أغادير.
    Un détachement précurseur de la compagnie de génie pakistanaise est arrivé à Agadir, et du matériel appartenant aux contingents a été débarqué dans ce port marocain. UN ووصل فريق متقدم من سرية الهندسة التابعة لباكستان إلى أغادير وجرى تفريغ المعدات المملوكة للوحدات في هذا الميناء المغربي.
    Centre médico-chirurgical des Forces armées royales à Agadir UN :: المركز الطبي والجراحي للقوات المسلحة في أغادير 000 000 3
    Cinq réunions du personnel de la Commission d'identification tenues à Agadir ont permis de dresser un bilan de la situation et de faire des projets. UN 15 - عقدت في أغادير خمسة اجتماعات لموظفي لجنة تحديد الهوية لتقييم الخبرة المكتسبة وللتخطيط للمستقبل.
    7. Une formation a continué d'être dispensée à Agadir jusqu'au 21 août à neuf groupes de nouveaux fonctionnaires des Nations Unies, soit 88 stagiaires au total. UN ٧ - وقد استمر حتى ٢١ آب/أغسطس في أغادير تدريب تسع مجموعات من موظفي اﻷمم المتحدة الجدد، ويبلغ إجماليهم ٨٨ متدربا.
    La mise en œuvre de l'Accord régional d'Agadir de libre-échange marquera sans doute un pas important dans l'accroissement de la prospérité et dans le processus de l'intégration régionale. UN 22 - وسيشكل اتفاق أغادير الإقليمي للتبادل الحر، دون شك، خطوة هامة على طريق زيادة الازدهار وفي عملية التكامل الإقليمي.
    Le 7 mai 2007, lors d'une manifestation d'étudiants sahraouis à l'Université d'Agadir, les autorités marocaines auraient fait usage de la force pour disperser les manifestants. UN فقد نظم طلبة من الصحراء الغربية في جامعة أغادير مظاهرة يوم 7 أيار/مايو 2007 استعملت فيها السلطات المغربية القوة لتفريق المتظاهرين حسب ما أفادت به التقارير.
    Cet événement a déclenché, dans des établissements universitaires de Casablanca, Marrakech et Rabat, une vague de manifestations et de < < sit-in > > d'étudiants sahraouis qui protestaient contre la réaction des autorités à Agadir et revendiquaient le droit à l'autodétermination. UN وأدى ذلك إلى تنظيم طلبة من الصحراء الغربية مظاهرات واعتصامات في جامعات الدار البيضاء ومراكش والرباط، احتجاجا على رد سلطات أغادير والمطالبة بالحق في تقرير المصير.
    9. Une réunion de tous les membres de la Commission d'identification et de tous les agents d'enregistrement a eu lieu à Agadir le 2 octobre 1999, pour évaluer l'expérience acquise au cours de la première phase et préparer la phase suivante (examens de recevabilité et auditions). UN ٩ - وعقد اجتماع لجميع أعضاء لجنة تحديد الهوية وموظفي التسجيل في أغادير في ٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٩، لتعميم الخبرة المكتسبة في المرحلة اﻷولى من الطعون والتخطيط لمرحلة المقبولية والاستماع.
    Les autorités militaires marocaines ont également assuré la MINURSO de leur entière coopération et de leur plein appui lors d'une réunion de coordination tenue à Agadir le 7 août pour faciliter les activités opérationnelles de la Mission. UN وأكدت السلطات العسكرية المغربية أيضا للبعثة تعاونها ودعمها الكاملين في اجتماع تنسيقي عقد في أغادير في ٧ آب/أغسطس لتيسير اﻷنشطة التنفيذية للبعثة.
    Le 18 septembre, le commandant de la Force s'est entretenu à Agadir avec des autorités militaires marocaines, qui ont indiqué que les mesures voulues avaient été prises à l'encontre des officiers de l'Armée marocaine qui n'avaient pas coopéré avec la MINURSO. UN وفي ١٨ أيلول/سبتمبر، التقى قائد القوة بالسلطات العسكرية المغربية في أغادير التي ذكرت أنه قد اتُخذ إجراء مناسب ضد ضباط الجيش المغربي الملكي الذين لم يتعاونوا مع البعثة.
    Il faudra, toutefois, continuer à louer deux Antonov AN-26 pour assurer l'approvisionnement des 10 points de déploiement des équipes et pour transporter des marchandises entre Agadir et Laayoune et Tindouf où des bureaux de la Mission seront maintenus; UN غير أنه ستكون هناك حاجة إلى استمرار عقد استئجار الطائرتين " انتونوف AN-26 " لنقل اﻹمدادات إلى ١٠ مواقع لﻷفرقة ونقل البضائـع بين أغادير والمغرب ومكاتب البعثة في العيون وتندوف؛
    Le Comité a entendu que 53 personnes entrant dans la catégorie des " disparitions volontaires ou supposées " se trouvaient détenues par l'armée à Agadir. UN وقد انتهى إلى سمع اللجنة أن ٣٥ شخصا يندرجون في فئة " الاختفاءات الاختيارية أو المفترضة " وجدوا محتجزين من قبل الجيش في أغادير.
    L'observatoire régional emploi—formation (OREF) est en cours d'installation à Casablanca et il est prévu d'élargir à moyen terme le dispositif à Rabat, Meknès, Fez, Oujda, Agadir, Marrakech et Tanger; UN ويجري إنشاء المرصد الجهوي للعمالة - التدريب في الدار البيضاء ومن المتوقع توسيع نطاق هذا الجهاز في الأجل المتوسط ليشمل الرباط ومكناس وفاس ووجدة وأغادير ومراكش وطنجة؛
    544. Dans sa phase pilote, le Programme national pour l'enseignement des droits de l'homme sera appliqué dans les académies et les établissements de Oujda, Tétouan, Meknès, Casablanca et Agadir. UN 544- وسيدخل البرنامج الوطني للتربية على حقوق الإنسان مرحلته التجريبية صعيد أكاديميات: وجدة، وتطوان، ومكناس، والدار البيضاء وأغادير.
    Le Maroc continue d'appliquer une politique qui consiste à imposer des peines arbitraires aux Sahraouis, ainsi qu'il l'a fait il y a quelques semaines, quand la cour d'appel d'Agadir a porté les sentences d'un groupe de personnes de 1 an à 10 ans. UN وقالت إن المغرب يواصل سياسة فرض العقوبات التعسفية على الصحراويين، كما فعل قبل بضعة أسابيع عندما شددت محكمة الاستئناف في أكادير الأحكام الصادرة على مجموعة من الأشخاص بأن زادتها من سنة واحدة إلى 10 سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus