Les agences bilatérales ont aussi été invitées à respecter les montants prévus dans leurs plans d'activités annuels. | UN | وطُلب أيضاً من الوكالات الثنائية أن تبقى ضمن حدود التقديرات المحدّدة في خطط أعمالها السنوية. |
Les instruments de financement des agences bilatérales et des institutions multilatérales devront être suffisamment flexibles et robustes pour gérer les sources de financement existantes et nouvelles destinées à renforcer les capacités statistiques nationales. | UN | وينبغي أن تتسم أدوات التمويل التي تعتمدها الوكالات الثنائية والمؤسسات المتعددة الأطراف بقدر كاف من المرونة والقوة لتوجيه التمويل الحالي والجديد نحو تحسين القدرات الإحصائية في البلدان. |
À l'issue des délibérations, le Comité exécutif a adopté plusieurs recommandations destinées aux agences bilatérales et d'exécution et aux pays visés à l'article 5. | UN | وعقب المناقشة، اعتمدت اللجنة التنفيذية عددا من التوصيات الموجهة إلى الوكالات الثنائية والمنفذة وبلدان المادة 5. |
Deux tiers de ce montant pourraient provenir des agences bilatérales et un tiers d'organes multilatéraux. | UN | وثلثا هذا المبلغ يمكن الحصول عليه من الوكالات الثنائية أما الثلث الباقي فمن أجهزة متعددة الأطراف. |
Il y a dans le monde entier 225 agences bilatérales et 242 agences multilatérales qui créent des centaines de milliers d'activités chaque année. | UN | وتوجد على نطاق العالم 225 وكالة ثنائية و 242 وكالة متعددة الأطراف، تمول مئات الآلاف من الأنشطة في كل عام، ويمثل العديد منها مبالغ ضئيلة. |
La responsabilité en incombe aux quatre agences multilatérales et aux 12 agences bilatérales d'exécution du Fonds). Les unités nationales pour l'ozone fonctionnent maintenant dans 141 pays. | UN | فالتنفيذ مسؤولية الوكالات المنفذة التابعة للصندوق والبالغ عددها أربع وكالات متعددة الأطراف و12 وكالة ثنائية.) وتعمل وحدات الأوزون الوطنية في الوقت الحالي في 141 بلدا. |
Le groupe de travail a également organisé des séminaires pour tirer les enseignements de l’expérience des agences bilatérales. | UN | ونظم الفريق العامل حلقات دراسية للاستفادة من خبرات الوكالات الثنائية. |
Premièrement, le PNUD jouit d'un avantage comparatif par rapport aux agences bilatérales lorsqu'il s'agit d'examiner les problèmes et de fournir un appui dans des domaines politiquement délicats de la décentralisation et de la bonne gouvernance. | UN | وأولهما، أن البرنامج الإنمائي يتمتع بميزة نسبية على الوكالات الثنائية في معالجة المسائل وتقديم المساعدة في مجالي اللامركزية والتوجيه المحلي وهما مجالان حساسان من الناحية السياسية. |
Les agences bilatérales et d'exécution ont été exhortées de poursuivre leurs efforts pour mettre en œuvre les projets approuvés et réaliser l'élimination prévue de 8 836 tonnes PAO en 2009. | UN | وشُجعّت الوكالات الثنائية والمنفذة على مواصلة جهودها لتنفيذ المشروعات الموافق عليها لضمان الإزالة المتوقعة لـ 8.836 طن من قدرات استنفاد الأوزون عام 2009. |
3. Les agences bilatérales et d'exécution rendront compte annuellement, à la première réunion du Comité exécutif, chaque année, des progrès accomplis et de l'expérience acquise dans les projets de démonstration de destruction, à compter de la première année qui suit l'approbation du projet. | UN | 3 ان الوكالات الثنائية والمنفذة ستقدم تقريرا سنويا عن التقدم والخبرات المكتسبة في المشروعات التدليلية بشأن التخلص، و كل عام، للاجتماع الأول للجنة التنفيذية في السنة الأولى بعد الموافقة على المشروع. |
4. Lorsqu'elles présentent des demandes de financement pour des activités liées à la destruction des SAO, les agences bilatérales et d'exécution sont priées de fournir: | UN | 4 أن يطلب إلى الوكالات الثنائية والمنفذة، عند تقديمها لنشاطات التمويل ذات الصلة بالتخلص من المواد المستنفدة للأوزون، أن تقدم ما يلي: |
24. L'Afrique subsaharienne, à l'exception du Nigéria, dépend de plus en plus de l'aide publique au développement en provenance des agences bilatérales et multilatérales. | UN | ٢٤ - وقد أصبحت افريقيا جنوب الصحراء الكبرى، باستثناء نيجيريا، معتمدة بصورة متزايدة على المساعدة اﻹنمائية الرسمية من الوكالات الثنائية والوكالات المتعددة اﻷطراف. |
Selon un rapport récent du Comité d’aide au développement de l’OCDE, les agences bilatérales ont également connu de faibles taux d’exécution, en raison de la détérioration de la situation dans des pays déjà fortement éprouvés. | UN | ووفقا لتقرير صدر مؤخرا للجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، شهدت الوكالات الثنائية أيضا انخفاضا في معدلات التنفيذ ترجع إلى حدوث تطورات معاكسة في البلدان التي هي في أشد الحاجة إلى المساعدة. |
Elle a demandé si la simplification des procédures était aussi examinée par le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques (CAD/OCDE) et s'il serait possible d'harmoniser les procédures du système des Nations Unies et celles des agences bilatérales. | UN | وتساءلت عما إذا كانت قد جرت أيضا مناقشة تبسيط اﻹجراءات في لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وعما إذا كان باﻹمكان تناغم إجراءات منظومة اﻷمم المتحدة مع إجراءات الوكالات الثنائية. |
Exposant ses vues sur la note de pays du Pakistan, une délégation a appelé à une plus grande coopération avec les agences bilatérales se trouvant dans le pays, particulièrement en matière de santé, d’éducation et d’approvisionnement en eau. | UN | ١٥٢ - وفي إطار تعليقه على المذكرة القطرية لباكستان حث أحد الوفود على زيادة التعاون مع الوكالات الثنائية الموجودة في البلد لا سيما في ميادين الصحة والتعليم والماء. |
152. Exposant ses vues sur la note de pays du Pakistan, une délégation a appelé à une plus grande coopération avec les agences bilatérales se trouvant dans le pays, particulièrement en matière de santé, d'éducation et d'approvisionnement en eau. | UN | ١٥٢ - وفي إطار تعليقه على المذكرة القطرية لباكستان حث أحد الوفود على زيادة التعاون مع الوكالات الثنائية الموجودة في البلد لا سيما في ميادين الصحة والتعليم والماء. |
Elle a demandé si la simplification des procédures était aussi examinée par le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques (CAD/OCDE) et s'il serait possible d'harmoniser les procédures du système des Nations Unies et celles des agences bilatérales. | UN | وتساءلت عما إذا كانت قد جرت أيضا مناقشة تبسيط اﻹجراءات في لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وعما إذا كان باﻹمكان تناغم إجراءات منظومة اﻷمم المتحدة مع إجراءات الوكالات الثنائية. |
5.2 Encourage les agences bilatérales et autres acteurs à collaborer activement avec les institutions multilatérales à la mise en œuvre des recommandations de la Cellule mondiale de réflexion; | UN | 5-2 يشجع الوكالات الثنائية والجهات الفاعلة الأخرى على العمل بفعالية مع المؤسسات المتعددة الأطراف في تنفيذ توصيات فريق العمل العالمي؛ و |
23. Ces neuf dernières années, le Mécanisme mondial a considérablement bénéficié des partenariats avec le FIDA, la Banque mondiale, les banques régionales de développement comme la Banque africaine de développement et la Banque asiatique de développement, le Fonds OPEP pour le développement international et 17 agences bilatérales. | UN | 23- واستفادت الآلية العالمية بقدر كبير على مدى السنوات التسع الماضية من الشراكات مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية، من قبيل مصرفي التنمية الآسيوي والأفريقي، وصندوق التنمية الدولية التابع لمنظمة البلدان المصدرة للنفط، و17 وكالة ثنائية. |
GBM : expansion des opportunités d'éducation primaire par l'Initiative Fast Track (Éducation pour tous) ou EFA FTI (partenariat mondial de plus de 30 agences bilatérales travaillant avec les pays en développement pour progresser vers l'objectif d'une éducation primaire universelle de qualité d'ici à 2015). | UN | مجموعة البنك الدولي: توسيع نطاق فرص التعليم الابتدائي من خلال مبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع (وهي شراكة عالمية تضم أكثر من 30 وكالة ثنائية تعمل مع البلدان النامية من أجل دفع التقدم إلى الأمام نحو الهدف المتمثل في توفير التعليم الابتدائي للجميع في جميع أنحاء العالم بحلول عام 2015). |