"agences internationales" - Traduction Français en Arabe

    • الوكالات الدولية
        
    • وكالات اﻷنباء الدولية
        
    • الهيئات الدولية
        
    • وكالات دولية
        
    Les agences internationales ne doivent pas investir dans des projets qui créent de nouveaux obstacles pour les personnes handicapées. UN ويتعين على الوكالات الدولية ألا تستثمر في المشاريع التي تضع عقبات جديدة أمام الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Gouvernement est bien décidé à contrer ces attitudes et à sensibiliser la population à la condition des femmes, en partenariat avec les agences internationales. UN وأشارت إلى أن الحكومة عاقدة العزم على مقاومة هذه المواقف وزيادة الوعي بقضايا المرأة بالشراكة مع الوكالات الدولية.
    Les agences internationales et les partenaires de développement concernés soutiennent les efforts du gouvernement pour combattre le blanchiment de capitaux. UN وقال إن الوكالات الدولية ذات الصلة والشركاء في التنمية يدعمون الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة غسل الأموال.
    NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuter, agence France-Presse, etc.). UN و NewsEdge هي شبكة تغذية فورية باﻷنباء تنقل اﻷخبار وقت نشرها بواسطة وكالات اﻷنباء الدولية الرئيسية )مثل رويترز، ووكالات اﻷنباء الفرنسيــة، إلخ(.
    a) De répondre de manière efficace et rationnelle aux priorités et aux besoins des bureaux nationaux de statistique dans la région de la CEE, en appliquant le programme de travail de la Conférence des statisticiens européens qui coordonne les travaux de toutes les autres agences internationales actives dans la région et détermine un ensemble commun d’objectifs et de produits spécifiés par les pays; UN " )أ( الاستجابة بشكل كفؤ وفعال ﻷولويات واحتياجات المكاتب اﻹحصائية الوطنية في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، عن طريق تنفيذ برنامج عمل مؤتمر اﻹحصائيين اﻷوروبيين، الذي ينسق العمل اﻹحصائي لسائر الهيئات الدولية العاملة في المنطقة ويعين مجموعة مشتركة من اﻷهداف والنواتج المحددة قطريا؛
    Elle reçoit l'appui de nombreuses agences internationales, y compris la Fédération internationale pour la planification familiale. UN وتتلقى هذه الجمعية الدعم من وكالات دولية عدة بما فيها الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة.
    Les adoptions internationales engagées par des couples privés ne sont plus autorisées; seules des agences internationales accréditées travaillant avec l'approbation du Gouvernement bolivien peuvent être engagées dans ces procédures. UN ولم تعد عمليات التبني فيما بين البلدان التي يقوم بها اﻷزواج العاديون مسموحا بها اﻵن؛ وباتت الوكالات الدولية المعتمدة العاملة بموافقة الحكومة البوليفية هي وحدها التي يجوز لها أن تزاول هذه العملية.
    Dans ses champs d'action, la Fédération des agences internationales pour le développement sert de relais, tant au niveau des informations diffusées que des expériences partagées, pour les particuliers comme pour les milieux associatifs. UN ويقوم اتحاد الوكالات الدولية للتنمية في ميدان عمله، بدور همزة الوصل بالنسبة إلى اﻷفراد والجماعات سواء على مستوى نشر المعلومات أو على مستوى المشاركة في الخبرات.
    La Fédération des agences internationales pour le développement s'emploie activement à faire progresser les débats menés par le système des Nations Unies et à participer à l'organisation d'activités correspondant aux préoccupations du système des Nations Unies. UN اﻷنشطة اﻷخرى يعمل اتحاد الوكالات الدولية للتنمية بنشاط على استحثات خطى المناقشات التي تجريها منظومة اﻷمم المتحدة والمشاركة في تنظيم اﻷنشطة المناظرة لشواغل اﻷمم المتحدة.
    Il faut également une coordination plus étroite entre les autorités nationales et les diverses agences internationales qui fournissent une assistance technique, afin de garantir que l'on tiendra dûment compte, conformément aux articles 3 et 4 de la Convention, de la nécessité d'élaborer des projets axés sur les enfants et de les mettre en oeuvre effectivement. UN وهناك حاجة أيضا إلى تحسين التنسيق بين السلطات المحلية ومختلف الوكالات الدولية المقدمة للمساعدة التقنية، بغية ضمان إيلاء الاعتبار الواجب، للمشاريع الموجهة إلى اﻷطفال وتنفيذها بفعالية.
    vi) Assurer la fourniture d'assistance humanitaire par les agences internationales humanitaires et de secours aux Cachemiriens affectés par la répression indienne; UN ' ٦ ' ضمان تقديم المساعدة اﻹنسانية بواسطة الوكالات الدولية اﻹنسانية ووكالات اﻹغاثة، إلى الكشميريين الذين يعاونون من القمع الهندي.
    Il faut également une coordination plus étroite entre les autorités nationales et les diverses agences internationales qui fournissent une assistance technique, afin de garantir que l'on tiendra dûment compte, conformément aux articles 3 et 4 de la Convention, de la nécessité d'élaborer des projets axés sur les enfants et de les mettre en oeuvre effectivement. UN وهناك حاجة أيضا إلى تحسين التنسيق بين السلطات المحلية ومختلف الوكالات الدولية المقدمة للمساعدة التقنية، بغية ضمان إيلاء الاعتبار الواجب، للمشاريع الموجهة إلى اﻷطفال وتنفيذها بفعالية.
    Dans la plupart des cas, les experts de la Division mènent la formation, et ils sont souvent assistés par des experts des bureaux de statistique nationaux ou d'agences internationales. UN وفي معظم الحالات، يضطلع خبراء الشعبة بالنشاط التدريبي، ويساعدهم في أغلب الأحيان خبراء المكاتب الإحصائية الوطنية أو الوكالات الدولية.
    Les agences internationales devraient continuer les efforts d'harmonisation de leurs activités de coopération au développement afin d'accroître encore l'impact de leurs programmes et d'éviter les chevauchements. UN وينبغي أن تواصل الوكالات الدولية جهودها الرامية إلى تنسيق أنشطتها الخاصة بالتعاون الانمائي، من أجل تحسين تأثير هذه البرامج وتفادي الازدواج.
    Dans ce cadre, les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré leur appel à remettre l'accent sur l'assistance technique dans les programmes de coopération en faveur du développement du système des Nations Unies, y compris ses agences internationales spécialisées. UN وفي هذا السياق، جدّد رؤساء الدول أو الحكومات الدعوة للتركيز المتجدد على المساعد الفنية ضمن برامج التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات الدولية المتخصصة.
    Ceux-ci comprendront uniquement les équipes de télévision et les photographes de l'ONU ainsi que les journalistes et photographes des agences internationales. UN وتعمل هذه المجموعات الإعلامية حصريا لتلفزيون الأمم المتحدة ومصوري الأمم المتحدة و الوكالات الدولية للخدمات السلكية والتصوير.
    Ceux-ci comprendront uniquement les équipes de télévision et les photographes de l'ONU ainsi que les journalistes et photographes des agences internationales. UN وتعمل هذه المجموعات الإعلامية حصريا لتلفزيون الأمم المتحدة ومصوري الأمم المتحدة و الوكالات الدولية للخدمات السلكية والتصوير.
    C'est ainsi que des programmes de formations et d'agents-es de la Police, quoique sporadiques, ont été réalisés particulièrement par les agences internationales en partenariat avec certaines institutions privées. UN وعليه، فقد تم تنفيذ برامج تدريب لأفراد الشرطة، رغم ندرتها، على الأخص من قبل الوكالات الدولية بالاشتراك مع بعض المؤسسات الخاصة.
    Il déclare qu'il est certes important de constater les faits, mais qu'il faut également démarrer le processus de coopération, et il recommande aux agences internationales de soutenir les Gouvernements qui s'efforcent de mettre en œuvre ses recommandations. UN وقال إن المهم ليس تأكيد الوقائع فحسب بل والبدء في عملية التعاون، وأوصى بأن تدعم الوكالات الدولية الحكومات في جهودها الرامية إلى تنفيذ توصياته.
    NewsEdge est un système qui affiche en continu et en temps réel les dépêches de presse à mesure qu'elles sont communiquées par les grandes agences internationales (Reuter, agence France-Presse, etc.). UN و NewsEdge هي شبكة تغذية فورية باﻷنباء تنقل اﻷخبار وقت نشرها بواسطة وكالات اﻷنباء الدولية الرئيسية )مثل رويترز، ووكالات اﻷنباء الفرنسيــة، الخ(.
    a) De répondre de manière efficace et rationnelle aux priorités et aux besoins des bureaux nationaux de statistique dans la région de la CEE, en appliquant le programme de travail de la Conférence des statisticiens européens qui coordonne les travaux de toutes les autres agences internationales actives dans la région et détermine un ensemble commun d'objectifs et de produits spécifiés par les pays; UN )أ( الاستجابة بشكل كفؤ وفعال ﻷولويات واحتياجات المكاتب اﻹحصائية الوطنية في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، عن طريق تنفيذ برنامج عمل مؤتمر اﻹحصائيين اﻷوروبيين، الذي ينسق العمل اﻹحصائي لسائر الهيئات الدولية العاملة في المنطقة ويعين مجموعة مشتركة من اﻷهداف والنواتج المحددة قطريا؛
    Quand tu as une demi-douzaine d'agences internationales à vouloir ta tête, tu ne te présentes que pour les occasions spéciales, comme celle-ci. Open Subtitles عندما يكون لديك عدة وكالات دولية تطالب برأسك تظهر فقط في المناسبات الخاصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus