Catégorie 1 : agents chimiques toxiques et autres produits chimiques | UN | الفئة 1: العوامل الكيميائية السمية والمواد الكيميائية الأخرى. |
Actes commis au moyen d'un engin explosif ou mortel, d'agents chimiques ou biologiques ou d'autres moyens ou substances | UN | الأفعال المرتكبة بأجهزة متفجرة أو فتاكة أو العوامل الكيميائية أو البيولوجية أو الوسائل والمواد الأخرى |
La secte s'est alors tournée vers les agents chimiques et a perpétré deux attentats meurtriers. | UN | ثم انتقلت إلى العوامل الكيميائية وشنت هجوميها الفتاكين. |
Durant cette période, ils ont été témoins de la destruction de près de 200 000 munitions et de près de 2 000 tonnes d'agents chimiques. | UN | وخلال تلك الفترة شهدوا تدمير حوالي ٠٠٠ ٢٠٠ قطعة ذخيرة كيميائية وما يقرب من ٠٠٠ ٢ طن من العناصر الكيميائية. |
Il y a des motifs raisonnables de croire que des agents chimiques ont été utilisés comme armes. Il n'a pas été possible d'identifier avec précision les agents en question, leurs vecteurs ou les auteurs des faits. | UN | وهناك أسباب معقولة للاعتقاد أن عوامل كيميائية قد استُخدمت كأسلحة، ولكن لم يتسن تحديد تلك العوامل أو أجهزة إطلاقها أو مستخدميها تحديداً دقيقاً. |
326 609 litres total des agents chimiques détruits | UN | ٦٠٩ ٣٢٦ لترا مجموع عوامل الحرب الكيميائية التي تم تدميرها السلائف |
Les prescriptions existantes en ce qui concerne les laboratoires et les fonctions de ces derniers sont surtout axées sur l'analyse d'agents chimiques et bien moins sur les analyses biologiques. | UN | تركز المتطلبات والوظائف القائمة للمختبرات على تحليل العوامل الكيميائية بدون رجوع يُذكَر إلى التحليلات البيولوجية. |
Les prescriptions existantes en ce qui concerne les laboratoires et les fonctions de ces derniers sont surtout axées sur l'analyse d'agents chimiques et bien moins sur les analyses biologiques. | UN | تركز المتطلبات والوظائف القائمة للمختبرات على تحليل العوامل الكيميائية بدون رجوع يُذكَر إلى التحليلات البيولوجية. |
Le HRU possède du matériel technique extrêmement perfectionné permettant de détecter et de tester les agents chimiques et biologiques et d'en neutraliser partiellement les effets. | UN | وتمتلك الوحدة معدات عالية التقنية قادرة على جمع العوامل الكيميائية والبيولوجية واختبارها وتخفيف أضرارها. |
La première étape devra consister à mesurer le niveau de contamination et à recenser les différents agents chimiques en cause. | UN | والخطوة اﻷولى اللازمة هي تقييم حالة التلوث وتعيين العوامل الكيميائية المختلفة الداخلة فيها. |
Installations du Système d'élimination d'agents chimiques sur l'atoll Johnston | UN | نظام جزيرة جونستون المرجانية لتدمير العوامل الكيميائية |
Il n'a pas été possible, avec les éléments de preuve disponibles, de déterminer les agents chimiques précis utilisés, leurs vecteurs ou les auteurs des faits. | UN | ولم يتسن، بناءً على الأدلة المتاحة، تحديد العوامل الكيميائية المستخدمة أو أجهزة إطلاقها أو الفاعلين تحديداً دقيقاً. |
L'Iraq a déclaré avoir produit d'une manière générale quelque 3 850 tonnes d'agents chimiques dans le cadre de son ancien programme. | UN | وأعلن العراق أنه أنتج ما مجموعه نحو 850 3 طنا من العوامل الكيميائية خلال برنامجه السابق للأسلحة الكيميائية. |
1. Nous voudrions que l'UNSCOM mette en place du matériel de contrôle et de détection, moyens géoradar et détecteur d'agents chimiques compris. | UN | ١ - إننا في حاجة إلى قيام اللجنة الخاصة بنشر معدات مسح وكشف تشمل رادارا يخترق اﻷرض وجهاز كشف لرصد العناصر الكيميائية. |
L'étape suivante, postérieure à 1988 devait permettre de parvenir à l'autosuffisance, d'intégrer le programme dans l'industrie chimique iraquienne et de produire des agents chimiques plus stables et plus faciles à stocker. | UN | وهدفت المرحلة اللاحقة بعد عام ١٩٨٨، الى تحقيق الاكتفاء الذاتي، ودمج البرنامج في الصناعات الكيميائية العراقية، وانتاج مزيد من العناصر الكيميائية اﻷكثر استقرارا وقبولا للتخزين. |
18. Le Bureau a déjà participé à plusieurs opérations intéressant des agents chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires. | UN | 18- وقد شارك المكتب بالفعل في عدد من العمليات التي استخدمت فيها عوامل كيميائية وبيولوجية وإشعاعية ونووية. |
Déploiement d'agents chimiques de guerre | UN | استخدام عوامل الحرب الكيميائية في الأسلحة |
Des ogives spéciales ont été chargées d'agents chimiques et biologiques avant la guerre du Golfe. | UN | وقد عُبئت رؤوس حربية خاصة لقذائف الحسين بكلا العاملين الكيميائي والبيولوجي قبل حرب الخيج. |
Cet obus, repêché dans l'Euphrate, était du type utilisé pour les agents chimiques; il était rempli d'eau. | UN | وكانت من النوع نفسه الذي استخدم للعوامل الكيميائية. وكانت تحتوي على الماء. |
:: Empêcher, par des fouilles et des inspections, l'entrée en contrebande de personnes, de drogues, d'explosifs, de matières radioactives et d'agents chimiques et biologiques. | UN | :: التفتيش ومنع تهريب الأشخاص والمخدرات والمتفجرات والمواد المشعـة والعوامل الكيميائية والبيولوجيــة. |
Depuis lors, cependant, aucun autre chargement n'a été acheminé et les navires attendent en dehors des eaux territoriales syriennes l'arrivée dans le port de Lattaquié de nouvelles cargaisons d'agents chimiques provenant des sites de stockage. | UN | غير أنه لم تحصل منذ ذلك الحين أي عمليات نقل أخرى لمواد الأسلحة الكيميائية ولا تزال السفن متمركزة خارج المياه الإقليمية السورية تنتظر وصول مواد الأسلحة الكيميائية من مواقع التخزين إلى ميناء اللاذقية. |
Dans le cas considéré, l'Iraq avait refusé de fournir comme le lui demandait un inspecteur principal copie d'un document particulièrement utile pour établir un bilan matières vérifiable des munitions iraquiennes remplies d'agents chimiques ou biologiques. | UN | وفي هذه الحالة، رفض العراق طلبا وجهه أحد رؤساء المفتشين للحصول على نسخة من وثيقة لها صلة قوية بالتوصل إلى الموازنة المادية التي تسمح بالتحقق من ذخائر العراق المملوءة بالعوامل الكيميائية والبيولوجية. |
Le programme d'armes chimiques reposait essentiellement sur l'adaptation de munitions classiques pour la dispersion des agents chimiques. | UN | 15 - اعتمد البرنامج العراقي للأسلحة الكيميائية بشكل أساسي على تكييف ذخيرة تقليدية لنشر عوامل الأسلحة الكيميائية. |
Les munitions testées étaient remplies soit d'agents chimiques soit de charges inertes selon le cas. | UN | ومُلئت الذخائر المختبرة بعوامل كيميائية حربية وبعوامل محاكاة. |
Les victimes ont fait état de vomissements, d'irritation des yeux et de la peau et d'étouffement, tous autant de symptômes cadrant avec une exposition à des agents chimiques. | UN | وقد أبلغ الضحايا عن أعراض منها القيء وحكة في العينين والجلد والاختناق، وكلها أعراض تنطبق مع التعرض لعوامل كيميائية. |
Ces agents chimiques ont une durée de vie limitée. | Open Subtitles | هذه الكيماويات لديها نص حياة إنها تتحلل بسرعة |