"agents civils" - Traduction Français en Arabe

    • الموظفين المدنيين
        
    • موظفا مدنيا
        
    • للموظفين المدنيين
        
    • المدنيين المعينين
        
    • موظفين مدنيين
        
    • العاملين المدنيين
        
    • حفظة السلام المدنيين
        
    • المدنيين الدائمين
        
    • أفراد حفظ السلام المدنيين
        
    • وكلاء مدنيون
        
    • لموظفين مدنيين
        
    • للمدنيين المعينين
        
    Heures de formation organisées à l'intention de 1 047 militaires et 27 agents civils UN ساعة تدريب لفائدة ما مجموعه 047 1 من الأفراد العسكريين و 27 من الموظفين المدنيين
    Ce montant doit permettre de couvrir le coût du déploiement de 6 000 soldats, de 900 contrôleurs de la police civile et de 619 agents civils. UN وتكفل هذه التقديرات وزع ٠٠٠ ٦ فرد من أفراد الوحدات العسكرية و ٩٠٠ من مراقبي الشرطة المدنية و ٦١٩ من الموظفين المدنيين.
    Ces militaires supplémentaires sont appuyés par 53 agents civils complémentaires également financés à partir de ce fonds. UN ويدعم هذه القوات التكميلية ٥٣ موظفا مدنيا إضافيا يجري تمويلهم أيضا في إطار هذا الصندوق الاستئماني.
    Ce montant comprend les coûts du déploiement de 20 observateurs militaires, de 120 personnels d'appui logistique, de 20 agents de la police civile, de 12 agents civils recrutés sur le plan international, de 88 agents locaux et de 53 agents contractuels recrutés sur le plan international. UN ويشمل هذا المبلغ تكاليف وزع ٢٠ مراقبا عسكريا، و ١٢٠ من أفراد الدعم السوقي و ٢٠ من أفراد الشرطة المدنية، و ١٢ موظفا مدنيا دوليا، و ٨٨ موظفا محليا، و ٥٣ فردا يعملون بعقود دولية.
    Il a par ailleurs été créé des syndicats pour les agents civils qui travaillent dans des établissements militaires et dans des organismes chargés de la sécurité nationale et des affaires intérieures. UN وقد شكلت نقابات عمالية للموظفين المدنيين العاملين في المؤسسات العسكرية وأجهزة الأمن القومي والشؤون الداخلية.
    Investigation concernant les indemnités de licenciement versées à des agents civils locaux employés par la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre UN التحقيق في مزايا إنهاء خدمة المدنيين المعينين محليا في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    Le produit n'a pas été exécuté à Bukavu en raison des retards survenus dans le recrutement d'agents civils. UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج في بوكافو إلى تأخر استقدام موظفين مدنيين
    Ce montant doit permettre de déployer 6 000 soldats, 900 contrôleurs de la police civile et 619 agents civils. UN ويكفل هذا التقدير وزع ٠٠٠ ٦ فرد من أفراد الوحدات العسكرية و ٩٠٠ من مراقبي الشرطة المدنيـــة و ٦١٩ من الموظفين المدنيين.
    Quatre catégories différentes d'agents civils locaux sont mentionnées dans le rapport. UN وأشير في التقرير إلى أربع فئات مختلفة من الموظفين المدنيين المعينين محليا.
    :: Conseils concernant l'indemnisation médicale de 500 agents civils, observateurs militaires et membres de la police civile et des contingents UN :: تقديم المشورة فيما يتعلق بالتعويضات الطبية لـ 500 من الموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية والقوات
    Conseils concernant l'indemnisation médicale de 500 agents civils, observateurs militaires et membres de la police civile et des contingents UN تقديم المشورة فيما يتعلق بالتعويضات الطبية لـ 500 من الموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية والقوات
    Environ 90 000 soldats et policiers en uniforme et 22 000 agents civils ont été déployés. UN وقد تم نشر نحو 000 90 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة النظاميين و 000 22 من الموظفين المدنيين.
    Les effectifs militaires et policiers approuvés sont appuyés par 119 fonctionnaires internationaux, 156 agents locaux et 14 Volontaires des Nations Unies, auxquels s'ajoutent 53 agents civils fournis à titre de contribution volontaire pour assurer le soutien nécessaire aux unités militaires fournies à titre volontaire. UN ويقدم الدعم إلى أفراد الشرطة العسكرية والمدنية هؤلاء ١١٩ موظفا دوليا، و ١٥٦ موظفا محليا و ١٤ من متطوعي اﻷمم المتحدة. وهناك ٥٣ موظفا مدنيا إضافيا جرى تقديمهم في إطار التبرعات لمساندة القوات المقدمة في إطار التبرعات.
    De plus, une vingtaine d'agents civils de l'AMISOM ont reçu de l'UNSOA une assistance logistique, notamment en matière de transport. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم مكتب الدعم المساعدة في مجال النقل وغيره من الخدمات اللوجستية إلى 20 موظفا مدنيا من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    En 2008, 58 agents civils africains ont été formés dans le cadre du Programme pour des missions de soutien à la paix, et 20 formateurs africains et 16 personnes venant de 9 pays d'Afrique ont suivi une formation pour l'observation des élections. UN وفي عام 2008، تولى هذا المشروع تدريب 58 موظفا مدنيا أفريقيّا لصالح بعثات دعم السلام؛ و 20 مدرِّبا أفريقيّا، و 16 شخصا من 9 بلدان أفريقية في مجال مراقبة الانتخابات.
    :: Au 30 juin 2004, il y avait 11 606 agents civils affectés aux missions. UN :: يعمل في البعثات الميدانية إلى غاية 30 حزيران/يونيه 2004 ما مجموعه 606 11 موظفا مدنيا.
    L'augmentation correspond principalement à la part des indemnités de licenciement payables aux agents civils locaux qui est à la charge de l'ONU. UN وتعزى هذه الزيادة في تقديرات الميزانية، بصورة رئيسية، إلى تغطية حصة اﻷمم المتحدة من مدفوعات إنهاء الخدمة، المستحقة للموظفين المدنيين المحليين.
    Le Bureau des affaires juridiques a examiné la question de savoir à qui incombera la responsabilité du versement d'indemnités de licenciement aux agents civils recrutés localement. UN وقد استعرض مكتب الشؤون القانونية قضية المسؤولية عن دفع استحقاقات انهاء الخدمة للموظفين المدنيين المحليين.
    En outre, conformément à la demande formulée par l’Assemblée générale au paragraphe 11 de sa résolution 51/235, deux États Membres ont versé des contributions volontaires s’élevant à 4 153 000 dollars pour compléter le financement des indemnités de licenciement dues aux agents civils locaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وعملا بالفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٥، وردت تبرعات من دولتين عضوين تبلغ ٠٠٠ ١٥٣ ٤ دولار، مما وفر أموالا إضافية لتكلفة استحقاقات انتهاء خدمة موظفين مدنيين معينين محليا.
    Si l'incapacité survient en cours de service, la police s'efforce alors de placer l'intéressé parmi ses agents civils à un poste correspondant à son profil. UN وإذا نتجت الإعاقة خلال الخدمة في الشرطة، تحاول الشرطة التشيكية إلحاق هؤلاء الأشخاص ضمن صفوف العاملين المدنيين فيها في مناصب تتوافق مع خياراتهم.
    Il n'était pas prévu alors que l'Organisation reste dépendante des services de milliers d'agents civils du maintien de la paix. UN ولم يكن متوقعا آنذاك أن تظل المنظمة في حاجة إلى خدمات الآلاف من حفظة السلام المدنيين.
    Des possibilités de formation correspondant à leurs fonctions seront offertes aux agents qui ne sont pas des agents civils permanents du maintien de la paix. UN وستتاح فرص تدريب للموظفين من غير حفظة السلام المدنيين الدائمين تلائم الوظائف التي يضطلعون بها.
    Il doit pour cela pouvoir mettre en place des agents civils de maintien de la paix expérimentés, formés et capables, rapidement et en nombre suffisant, pour soutenir les opérations de maintien de la paix. UN ولتلبية هذه المتطلبات، ينبغي أن تكون لدى الإدارة القدرة على النشر السريع لعدد مناسب من أفراد حفظ السلام المدنيين ذوي الخبرة والمدربين والأكفاء لتدعيم عمليات حفظ السلام.
    Elle interdit non seulement l'assassinat, la torture ou la mutilation des personnes protégées mais aussi tout acte de brutalité, qu'il soit le fait d'agents civils ou militaires. UN وهي لا تمنع قتل وتعذيب وتشويه اﻷفراد المحميين فحسب، بل أيضا أي تدابير وحشية أخرى سواء قام بها وكلاء مدنيون أو عسكريون.
    L'ONUCI a procédé à l'analyse des conditions de sécurité des logements de 155 observateurs militaires et officiers militaires, de 250 membres de la Police des Nations Unies, de 397 agents civils recrutés sur le plan international et de 121 Volontaires des Nations Unies. UN شمل المسح 155 مكان إقامة لمراقبين عسكريين وضباط الجيش، و 250 مسكنا من مساكن شرطة الأمم المتحدة، و 397 مكان إقامة لموظفين مدنيين دوليين، و 121 مسكنا من مساكن متطوعي الأمم المتحدة
    L'option retenue en fin de compte a consisté à donner aux agents civils locaux le statut d'agents des services généraux des Nations Unies recrutés sur le plan local, en demandant au Royaume-Uni de résilier tous les contrats qui avaient été conclus avec le United Kingdom Civilian Establishment and Pay Office (CEPO). UN وتمثل الخيار الذي وقع عليه الاختيار في نهاية المطاف في تحويل الوضع التعاقدي للمدنيين المعينين محليا إلى موظفي خدمات عامة محليين تابعين لﻷمم المتحدة بالطلب من المملكة المتحدة أن تنهي جميع عقود المدنيين المعينين محليا مع مكتب الملاك المدني والمرتبات التابع للملكة المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus