"agents de liaison" - Traduction Français en Arabe

    • ضباط الاتصال
        
    • ضباط اتصال
        
    • موظفي الاتصال
        
    • موظفي اتصال
        
    • مراكز التنسيق
        
    • جهات التنسيق
        
    • جهات تنسيق
        
    • ضابط اتصال
        
    • للمنسقين
        
    • ضابط الاتصال
        
    • موظفو الاتصال
        
    • موظف اتصال
        
    • أشخاص اتصال
        
    • جهات الوصل
        
    • لضباط الاتصال
        
    Réunions régulières avec les parties, au niveau des agents de liaison UN ملاحظات اجتماعات منتظمة مع الطرفين على مستوى ضباط الاتصال
    Réunions quotidiennes dans les secteurs et au quartier général, au niveau des agents de liaison UN اجتماعات يومية في القطاعات والمقر على مستوى ضباط الاتصال تحققت هذه النواتج
    Ainsi, il a accepté de régler tout ce qu'il devait et de nommer des agents de liaison sur le terrain selon les instructions de la Commission. UN وقد وافقت في هذا الصدد على أن تدفع كل ما يستحق عليها من رسوم وأن تعيِّن ضباط اتصال بناء على تعليمات اللجنة.
    Des agents de liaison de la Police indonésienne et des procureurs indonésiens sont en poste dans 20 pays dans le cadre d'accords bilatéraux. UN ويعمل ضباط اتصال تابعون لجهاز الشرطة الإندونيسي ومدّعون عامون إندونيسيون في 20 بلداً في إطار اتفاقات ثنائية.
    Le Comité consultatif estime que le déploiement de ces agents de liaison devrait permettre de réduire la nécessité de se rendre sur ces lieux. UN وترى اللجنة الاستشارية أن من شأن تنسيب موظفي الاتصال هؤلاء أن يقلل من الحاجة إلى السفر إلى تلك المواقع.
    Deux agents de liaison ont également été détachés auprès de la cellule de crise du Gouvernement albanais. UN وجرى إعارة موظفي اتصال إلى لجنة إدارة اﻷزمة التابعة للحكومة اﻷلبانية.
    Dans de nombreux pays, les agents de liaison nationaux dépendent du ministère de la santé. UN وتوجد مقرات مراكز التنسيق الوطنية في العديد من البلدان داخل وزارات الصحة.
    Ces agents de liaison peuvent servir de points de contact pour l'échange d'informations; UN ويمكن أن يضطلع أولئك الضباط بدور جهات التنسيق فيما يتعلق بتبادل المعلومات؛
    Un certain nombre d'agents de liaison de la composante militaire et de la police collaborent également avec la MUAS. UN ويوجد أيضا عدد من ضباط الاتصال العسكريين والتابعين للشرطة، الذين يعملون مع بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Réunions bihebdomadaires avec les agents de liaison des Forces de défense israéliennes UN عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع ضباط الاتصال في قوات الدفاع الإسرائيلية
    Réunions bihebdomadaires avec les agents de liaison des Forces de défense israéliennes UN عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع ضباط الاتصال في قوات الدفاع الإسرائيلية
    Des agents de liaison de la police sont placés dans d'autres pays dans le cadre de la coopération avec Europol et INTERPOL. UN ويجري إيفاد ضباط اتصال إلى بلدان أخرى في سياق اليوروبول والإنتربول.
    La désignation d'unités et d'agents de liaison peut aussi faciliter la coopération informelle et la protection des communications informelles. UN وقد يساعد إنشاء وَحدات اتصال وتعيين ضباط اتصال على التعاون غير الرسمي وحماية الاتصالات غير الرسمية.
    Pour maximiser l'utilisation des ressources existantes en multipliant les échanges d'informations rapides, un moyen consiste à nommer des agents de liaison et des référents dans chaque pays, qui soient disponibles 24 heures sur 24. UN وتعيين ضباط اتصال حكوميين وجهات وصل للعمل على مدار الساعة في كل بلد هو من السبل الكفيلة بتعظيم استخدام الموارد القائمة من خلال زيادة عدد عمليات تبادل المعلومات في الوقت المناسب.
    Le personnel des Bureaux locaux n'a aucune responsabilité à l'égard des moyens de transport et autres moyens logistiques dont les agents de liaison pourraient avoir besoin sur les lieux de travail. UN ولا يكون موظف الاتصال الميداني مسؤولا عن أي نقل أو دعم لوجستي مطلوب من موظفي الاتصال الميدانيين في مراكز العمل.
    L'adoption ne serait-ce que de dispositions directes et élémentaires telles que l'affectation d'agents de liaison chargés de la répression en matière de drogues peut donner rapidement des résultats non négligeables. UN بل إن اتخاذ ردود مباشرة وبسيطة، مثل انتداب موظفي اتصال معنيين بالمخدرات، يمكن أن يحقق فوائد كبيرة وفورية.
    Au 1er mars 1993, des réponses avaient été reçues des centres de liaison nationaux ou agents de liaison des organismes suivants : UN واعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٣، وردت ردود من مراكز التنسيق الوطنية أو اﻷشخاص القائمين بالاتصال على النحو التالي:
    Ainsi, au Centre de services régional d'Entebbe, on note l'absence d'une méthode de communication harmonisée applicable à différentes missions, et les activités de communication menées par les agents de liaison habilités auprès des missions clientes n'étaient pas contrôlées. UN فعلى سبيل المثال، يفتقر مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي إلى طريقة متكاملة للتواصل بين مختلف البعثات، فضلا عن الافتقار إلى رصد أنشطة الاتصال التي تضطلع بها جهات التنسيق في البعثات المستفيدة.
    Les parlements des pays les moins avancés sont encouragés à nommer des agents de liaison et à échanger entre eux les éléments d'information pertinents. UN وتشجَّع برلمانات أقل البلدان نموا على تعيين جهات تنسيق لعملية أقل البلدان نموا وعلى تبادل جميع المعلومات ذات الصلة فيما بينها.
    Un pays avait détaché 60 agents de liaison de la police dans 32 organismes étrangers. UN وكان لدى أحد البلدان 60 ضابط اتصال في 32 مؤسَّسةً أجنبيةً.
    :: Un certain nombre d'institutions spécialisées et d'organismes non résidents ont contribué sur les plans financier et technique à la formation initiale des coordonnateurs résidents; certains organismes non résidents ont désigné des agents de liaison avec les équipes de pays des Nations Unies. UN :: قدم عدد من الوكالات المتخصصة والوكالات غير المقيمة إسهامات مالية وتقنية لصالح التدريب التمهيدي للمنسقين المقيمين؛ وعينت بعض الوكالات غير المقيمة منسقين للاتصال بأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    :: Réunions bihebdomadaires avec les agents de liaison des Forces de défense israéliennes UN :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع ضابط الاتصال في جيش الدفاع الإسرائيلي
    Les agents de liaison sur le terrain ne sont admis à participer à aucune activité de déminage. UN ولا يشارك موظفو الاتصال الميدانيون في أنشطة إزالة الألغام.
    agents de liaison ont été recrutés pour les tribunaux. UN موظف اتصال بالمحكمة تم تعيينهم
    Des femmes sont membres, membres suppléantes ou agents de liaison de divers organes du Conseil de l'Europe et de l'Organisation des Nations Unies. UN والنساء ممثلات في شتى هيئات مجلس أوروبا والأمم المتحدة بوصفهن أعضاء أو نائبات أعضاء في هذه الهيئات أو أشخاص اتصال لهذه الهيئات في جورجيا.
    Les agents de liaison nationaux sont donc invités à coordonner l'élaboration du rapport national avec ces organisations. UN ولذلك، يتم تشجيع جهات الوصل المركزية الوطنية على تنسيق إعداد التقرير الوطني مع المنظمات دون الإقليمية.
    Le produit exécuté est inférieur aux prévisions à cause de la délivrance tardive des visas pour les agents de liaison. UN يعزى انخفاض الناتج إلى التأخير في إصدار تأشيرات دخول لضباط الاتصال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus