"agents du changement" - Traduction Français en Arabe

    • عوامل التغيير
        
    • للتغيير
        
    • عوامل تغيير
        
    • عناصر التغيير
        
    • كعوامل تغيير
        
    • جهات التغيير
        
    • فاعلة في التغيير
        
    • عناصر تغيير
        
    • فعاليات التغيير
        
    • عامل تغيير
        
    • فاعل في التنمية
        
    Ils sont invités à se faire des agents du changement. UN فالمرأة ومعارف السكان الأصليين كلاهما مدعو لأن يكون عاملاً من عوامل التغيير.
    En troisième lieu, il faudrait considérer les femmes comme des agents du changement et non pas seulement comme des victimes. UN 11 - وثالثا، ينبغي النظر إلى المرأة بوصفها عاملا من عوامل التغيير لا بوصفها ضحية فقط.
    Une cinquantaine d'éducateurs volontaires ont mobilisé 1 100 personnes pour en faire des agents du changement dans leur communauté. UN وقام حوالي 50 من المعلمين المتطوعين بحشد 100 1 شخص بغية تدريبهم ليكونوا عناصر مساعدة للتغيير في مجتمعاتهم المحلية.
    Reconnaissant que les femmes sont de puissants agents du changement et des acteurs clefs qui proposent des solutions efficaces pour répondre aux problèmes posés par les changements climatiques, notamment les catastrophes naturelles, UN وإذ تسلّم بأن النساء يشكلن عاملا قويا للتغيير وفاعلات أساسيات في الإسهام بشكل فعال في مواجهة التحديات التي يفرضها تغير المناخ، بما في ذلك الكوارث،
    L'UNICEF devrait également considérer les enfants comme des agents du changement et essayer de comprendre leur message. UN وأضافت أنه ينبغي لليونيسيف أيضا أن تركز على اﻷطفال باعتبارهم عوامل تغيير وأن تتعلم من اﻷطفال أنفسهم.
    L'autonomisation des femmes rurales en fera des agents du changement économique et social au sein de la société. UN وعند القيام بتمكين النساء الريفيات سوف يُنظر إليهن على أنهن عناصر التغيير الاجتماعي والاقتصادي في المجتمع.
    Le rôle des adolescents et des jeunes comme agents du changement dans l'éradication de la traite des êtres humains UN دور المراهقين والشباب كعوامل تغيير في القضاء على الاتجار بالبشر
    Un large groupe d'agents du changement reconnaît, applique et diffuse les analyses et les conseils de la CNUCED. UN أن تعترف مجموعة واسعة من جهات التغيير وتطبق وتنشر تحاليل الأونكتاد ومشورته.
    Contribue à rassembler les agents du changement dans un environnement productif et stimulant afin d'optimiser les investissements et opérations de l'organisation UN يساعد على تجميع عوامل التغيير في بيئة إنتاجية موجهة لحل المشكلات حتى يتسنى للمنظمة القيام باستثماراتها وعملياتها على الوجه الأمثل.
    Les jeunes seront à l'avenir les principaux agents du changement, surtout les jeunes des villes. UN وسيشكل الشباب عوامل التغيير الرئيسية في المستقبل وستصبح المدن أهم ساحات التغيير.
    Ceux-ci doivent être les principaux agents du changement. UN ويجب أن تكون الحكومات عوامل التغيير الرئيسية.
    Les femmes devaient être les agents du changement. UN ولا بد للمرأة أن تشكل أحد عوامل التغيير.
    En effet, les villes sont devenues les centres du savoir et les agents du changement social, politique et économique. UN لقد أصبحت المدن بالفعل مستودعات للمعرفة وعوامل للتغيير الاجتماعي والسياسي والاقتصادي.
    Il est essentiel aussi que la Sierra Leone dispose de partis politiques solides et assurés, car ce sont eux, en définitive, les agents du changement. UN ومن الضروري أيضا أن تضم سيراليون أحزابا سياسية قوية وواثقة، تُعدُّ في نهاية المطاف عوامل للتغيير.
    Nous appliquons ces principes en autonomisant les jeunes de manière à en faire les décideurs et les agents du changement chaque jour. UN ونحن نطبق تلك المبادئ في ممارساتنا من خلال تمكين الشباب من أن يكونوا صانعي القرار وعناصر للتغيير في كل يوم.
    Au Mexique, elle a pourvu aux besoins d'un projet d'aménagement hydraulique qui donne aux mères les moyens de devenir agents du changement dans leur communauté. UN وفي المكسيك، قدم مشروعا للمياه يجهز الأمهات ويمكنهن من أن يصبحن عوامل تغيير في مجتمعاتهن.
    Les jeunes ne doivent plus être considérés comme des objets ni être utilisés à des fins politiques mais, au contraire, devenir les véritables agents du changement. UN ويجب الامتناع عن اعتبار الشباب أهدافا أو استغلالهم لأغراض سياسية وأن يصبحوا بدلا من ذلك عوامل تغيير حقيقية.
    Une croissance économique vigoureuse et durable dépend de l'efficacité de la gestion des ressources naturelles et de l'autonomisation des agents du changement. UN فالنمو الاقتصادي القوي والمستدام يعتمد على إدارة فعالة للموارد الطبيعية وتمكين عناصر التغيير.
    Il vise également à promouvoir le volontariat et à aider les organisations non gouvernementales et les associations locales à jouer leur rôle d'agents du changement dans la société en assurant des services au profit de la collectivité. UN ويهدف أيضا إلى تعزيز العمل التطوعي ودعم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلي فيما توفره من خدمات مجتمعية في سياق دورها كعوامل تغيير في المجتمع الذي تعمل فيه.
    Un large groupe d'agents du changement reconnaît, applique et diffuse les analyses et les conseils de la CNUCED. UN أن تعترف مجموعة واسعة من جهات التغيير بتحاليل الأونكتاد ومشورته، وتقوم بتطبيقها ونشرها.
    Les communautés confessionnelles agents du changement UN المجتمعات الدينية كعناصر فاعلة في التغيير
    Les compétences et les services d'appui à l'industrie sont considérés comme des facteurs essentiels, tandis que les petites et moyennes entreprises sont d'importants agents du changement dans toutes les régions. UN وقد سلم بأن المهارات البشرية وخدمات الدعم الصناعي الكفوءة تشكل عوامل رئيسية، بينما أدت المؤسسات الصغيرة والمتوسطة دورا أساسيا بوصفها عناصر تغيير في جميع المناطق.
    Programme régional pour l'égalité entre les sexes : habilitation des femmes en tant qu'agents du changement économique UN البرنامج اﻹقليمي المعني بنوع الجنس: تمكين المرأة بوصفها من فعاليات التغيير الاقتصادي
    Face à la crise, les femmes doivent être considérées comme des agents du changement. UN وينبغي أن يُنظر إلى المرأة باعتبارها عامل تغيير في إطار التصدي للأزمة.
    La jeunesse représente des rêves, des idéaux, des espoirs, des propositions, des solutions; c'est le présent; les jeunes sont des agents du changement, les acteurs du développement. UN الشباب أحلام ومُثُل عليا وآمال ومقترحات وحلول، وهو الحاضر. إنه محرك التغيير وطرف فاعل في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus