"agissant de la" - Traduction Français en Arabe

    • أما بالنسبة
        
    • وبالنسبة لمسألة
        
    • وبشأن مسألة
        
    • وبخصوص مسألة
        
    • وفيرة في
        
    • وفيما يتصل بمسألة
        
    • وبالنسبة لقضية
        
    • وعرج على
        
    • فيما يخص إمكانية
        
    • يتعلق بالتعاون في
        
    • وبالنسبة للتعاون
        
    • بالنسبة للمسألة
        
    • وفيما يتعلق بإقامة
        
    • وفيما يتعلق بالحد
        
    • وفيما يتعلق بحشد
        
    S'agissant de la Chine et de la Fédération de Russie, la Chine produisait suffisamment pour répondre aux besoins de ces deux pays. UN أما بالنسبة للصين والاتحاد الروسي فإن بإمكان الصين أن تصنع ما يكفي لسد احتياجات كل البلدين.
    S'agissant de la question de la taille du Conseil réformé, nous devrions également adopter une approche intermédiaire. UN أما بالنسبة لمسألة حجم المجلس المُصْلح، فينبغي لنا أيضاً اعتماد نهج وسط.
    S'agissant de la question des prisonniers de guerre portés disparus, nous sommes habitués aux tentatives de l'Iraq de déformer les faits. UN وبالنسبة لمسألة اﻷسرى المفقودين، لقد تعودنا على محاولات العراق في تزييف الحقائق.
    S'agissant de la question du financement de la planification en prévision des catastrophes, le Groupe a décidé qu'il mènerait à ce sujet un débat théorique à sa prochaine réunion. UN وبشأن مسألة تمويل التأهب للكوارث، قرر الفريق إجراء مناقشة مفاهيمية في اجتماعه المقبل.
    71. S'agissant de la présentation des rapports en temps voulu, les participants ont fait leurs les préoccupations des Etats membres. UN ١٧- وبخصوص مسألة تقديم التقارير في وقتها، شاطر المشتركون الدول اﻷعضاء قلقها.
    À cet égard, elle a reconnu la grande expérience et compétence de l'Organisation s'agissant de la promotion du développement industriel, et en particulier les bons résultats obtenus au cours des six dernières années. UN وفي هذا الصدد، أدرك المؤتمر العام ما لدى اليونيدو من تجربة واسعة وخبرة فنية وفيرة في تعزيز التنمية الصناعية وخصوصا ما حققته من نجاحات خلال السنوات الست الماضية.
    S'agissant de la question de la transparence dans les armements, un consensus international a abouti à l'établissement du Registre des Nations Unies des armes classiques. UN وفيما يتصل بمسألة الشفافية في التسلح، أدى التوافق الدولي في اﻵراء الى إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    S'agissant de la question contrariante de la réforme du Conseil de sécurité, nous avons fait connaître notre point de vue par le truchement de l'Union africaine. UN وبالنسبة لقضية إصلاح مجلس الأمن المثيرة للغيظ، فقد عبرنا عن آرائنا المعروفة من خلال الاتحاد الأفريقي.
    S'agissant de la traite des êtres humains, des femmes et enfants en particulier, je partage l'inquiétude du Président Bush. UN أما بالنسبة للاتجار في البشر، وخاصة النساء والأطفال، فإنني أتشاطر مع الرئيس بوش الشواغل التي أعرب عنها.
    S'agissant de la coopération entre mon pays et le Tribunal, je voudrais souligner brièvement les faits suivants. UN أما بالنسبة للتعاون بين بلدي والمحكمة الدولية، فأود أن أشير بإيجاز إلى الحقائق التالية.
    S'agissant de la proposition de la délégation des États-Unis, nul ne doute que l'obligation de confidentialité est primordiale. UN أما بالنسبة لاقتراح وفد الولايات المتحدة فما من أحد يشك في أن واجب الحفاظ على السرية هو عنصر أساسي.
    S'agissant de la responsabilité du gouvernement dans le respect des droits, elle a dit qu'il fallait assurer un contrôle strict de ceux qui exerçaient des fonctions publiques. UN أما بالنسبة لمساءلة الحكومة في عملية الحقوق بأكملها، فإنها قالت بوجوب تحري أمر كل من يشغل وظيفة عامة.
    S'agissant de la deuxième question, M. Eide a souligné qu'il était important de ne pas circonscrire la portée du projet de normes aux sociétés transnationales. UN أما بالنسبة للسؤال الثاني، فقد شدد السيد إيدي على أهمية عدم قصر مشروع المعايير على الشركات عبر الوطنية.
    S'agissant de la possibilité de créer des sous-équipes à l'intérieur des équipes existantes, il a expliqué que cela compromettrait le caractère pluridisciplinaire des équipes. UN وبالنسبة لمسألة اﻷفرقة الفرعية في إطار اﻷفرقة الموجودة، أوضح أن المفهوم سيكون ضارا بطبيعة اﻷفرقة المتعددة التخصصات.
    S'agissant de la collaboration avec le secteur commercial, le FNUAP n'avait acquis qu'une expérience limitée à cet égard, mais une étude de ces questions était en cours. UN وبالنسبة لمسألة القطاع الهادف للربح، قال إن لدى الصندوق خبرة محدودة فقط في التعامل مع هذا القطاع؛ إلا أن هناك دراسة جارية اﻵن بشأن هذه المسألة.
    S'agissant de la question des mines terrestres antipersonnel, nous sommes sur le point de prendre une décision sur ces deux projets de résolution. UN وبشأن مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، أوشكنا على البت في هذين المشروعين.
    S'agissant de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, l'Espagne n'avait pas rejeté l'idée d'y adhérer, bien qu'elle estime que l'instrument comporte des lacunes juridiques. UN وبخصوص مسألة الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لم ترفض إسبانيا فكرة الانضمام إلى هذه الاتفاقية رغم أنها تعتقد أن هذا الصك لا يخلو من شوائب قانونية.
    Consciente de la grande expérience et compétence de l'Organisation s'agissant de la promotion du développement industriel de ces pays, et en particulier des bons résultats obtenus dans la prestation de services de coopération technique au cours des six dernières années grâce à des dispositifs tels que les programmes intégrés et les cadres généraux de services, les projets individuels et les initiatives thématiques, UN وإذ يدرك ما لدى اليونيدو من تجربة واسعة وخبرة فنية وفيرة في تعزيز التنمية الصناعية في تلك البلدان، وخصوصا ما حققته من نجاحات في تقديم خدمات التعاون التقني أثناء السنوات الست الماضية من خلال آليات مثل البرامج المتكاملة والمخططات الاطارية للخدمات القطرية والمشاريع المنفردة والمبادرات المواضيعية،
    S'agissant de la Somalie, le Gouvernement libérien se réjouit des efforts courageux et audacieux entrepris par l'ONU pour résoudre ce tragique problème et ramener la paix dans ce pays. UN وفيما يتصل بمسألة الصومال، ترحب حكومة ليبريا بجهود اﻷمم المتحدة الجسورة الشجاعة لحل الحالة المأساوية هناك وإحلال السلم في ذلك البلد.
    S'agissant de la femme, il est souhaitable que tous les États s'engagent à donner suite aux décisions et recommandations de la Conférence de Beijing. UN وبالنسبة لقضية المرأة، فمن المستحسن تماما أن تتابع جميع الدول فورا قرارات مؤتمر بيجين وتوصياته.
    S'agissant de la République islamique d'Iran, les violations de l'accord de garanties conclu avec l'AIEA qui ont été identifiées ont sapé la confiance de la communauté internationale quant aux objectifs de son programme nucléaire. UN وعرج على جمهورية إيران الإسلامية، فقال إن الانتهاكات التي تم كشفها فيما يتعلق باتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة هز ثقة المجتمع الدولي في أهداف برنامجها النووي.
    La relation entre le droit constitutionnel à l'inviolabilité du domicile et la possibilité légale de procéder à une inspection du lieu de travail de l'employé pose aussi un problème, s'agissant de la ratification. UN كما أن العلاقة بين حق احترام حرمة المسكن الدستوري وبين الإمكانية التي يتيحها القانون لتفتيش مكان عمل الأجير، من شأنها أن تثير أيضاً عقبة فيما يخص إمكانية التصديق عليها.
    S'agissant de la coopération au sein de notre région, je voudrais rappeler à l'Assemblée générale un exemple négatif. UN وفي ما يتعلق بالتعاون في إطار منطقتنا، أود أن أذكِّر الجمعية العامة بأحد الأمثلة السلبية.
    S'agissant de la CEPD, les préférences effectives du SGPC devraient être approfondies et élargies au moment où il s'engage dans le deuxième cycle de négociation. UN وبالنسبة للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، ينبغي تعميق وتوسيع اﻷفضليات الفعلية في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية مع دخوله الجولة الثانية من المفاوضات.
    S'agissant de la première question, la Cour a estimé que les parties avaient entendu se lier immédiatement par le contrat oral. UN بالنسبة للمسألة الأولى، رأت المحكمة أنَّ الطرفين عقدا النية على الالتزام الفوري باتفاقهما الشفوي.
    S'agissant de la justice en période de transition, le Rapporteur spécial en brosse un rapide aperçu. UN وفيما يتعلق بإقامة العدل أثناء الفترة الانتقالية، يقدم المقرر الخاص نبذة عن ذلك.
    S'agissant de la contribution maximale, il faut garder à l'esprit le caractère politique de cette question, et la solution adoptée ne doit pas alourdir la charge des pays en développement. UN وفيما يتعلق بالحد الأقصى للاشتراكات فإنه ينبغي أن توضع الطبيعة السياسية للمسألة في الاعتبار، وأن الحل يجب ألا يزيد العبء الواقع على البلدان النامية.
    S'agissant de la mobilisation de ressources, il est encourageant de constater que l'Organisation est en bonne voie de réaliser son objectif de 170 millions de dollars des États-Unis en 2009. UN وفيما يتعلق بحشد الموارد، من المشجع أن المنظمة تسير في الاتجاه الصحيح صوب تحقيق المبلغ المستهدف المتمثل في 170 مليون دولار أمريكي في عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus