Au titre de ce programme, l'Observatoire, agissant en collaboration avec le Maroc et la Tunisie et sous les auspices de la Communauté européenne, prépare un projet d'assistance technique au développement des applications opérationnelles. | UN | ويخطط مرصد الصحراء الكبرى والساحل، في إطار هذا البرنامج وبالتعاون مع المغرب وتونس وبتمويل من الجماعة الأوروبية، لإقامة مشروع مساعدة تقنية لوضع تطبيقات عملية. |
Cette Commission, agissant en collaboration avec la police sierra-léonaise, étudie les aspects législatifs du contrôle des armes légères, y compris l'établissement d'un système de licences pour la détention d'armes à feu. | UN | وبالتعاون مع شرطة سيراليون، تواصل اللجنة العمل بشأن الجوانب التشريعية لمراقبة الأسلحة الصغيرة، بما في ذلك الشروع في عملية لتسليم تراخيص الأسلحة النارية. |
Par ailleurs, ces agents ont reconnu que les services de renseignement du régime koweïtien, agissant en collaboration avec la Central Intelligence Agency (CIA), les avaient chargés de recueillir des renseignements sur les mouvements et le déploiement de la Garde républicaine en Iraq et sur le type d'armes dont elle est équipée. | UN | وإضافة لذلك فقد اعترف هؤلاء العملاء بأن مخابرات نظام الكويت وبالتعاون مع وكالة المخابرات المركزية اﻷمريكية قامت بتكليفهم بجمع معلومات عن تحركات وانتشار قوات الحرس الجمهوري داخل اﻷراضي العراقية ونوعية تسليحها. |
Communication d'observations et de recommandations de politiques au Gouvernement par les responsables de la Mission, agissant en collaboration avec le PNUD, sur la loi sur les organisations non gouvernementales | UN | قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم تعليقات وتوصيات إلى الحكومة تتعلق بالسياسات فيما يخص تنقيح قانون المنظمات غير الحكومية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines, agissant en collaboration avec les administrateurs du monde entier, est chargé de réaliser les objectifs du sous-programme, à savoir : | UN | ويعد مكتب إدارة الموارد البشرية الذي يعمل بالتعاون مع المديرين على نطاق العالم كله مسؤولا عن إحراز أهداف هذا البرنامج الفرعي وهي: |
Conscient du fait que la réalisation du développement économique et social de l'Afrique incombe en premier lieu aux gouvernements et aux peuples africains, agissant en collaboration avec la communauté internationale, qui a accepté le principe du partage des responsabilités et du partenariat intégral avec l'Afrique, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية لافريقيا هي، في المقام اﻷول، مسؤولية حكومات وشعوب افريقيا، بالتضافر مع المجتمع الدولي، الذي قبل مبدأ تقاسم المسؤولية والشراكة الكاملة مع افريقيا، |
7. Autorise en outre le Secrétaire général, agissant en collaboration avec le commandant de la Force multinationale, à prendre les mesures nécessaires pour que la MINUHA assume ces fonctions dès que possible, le transfert complet des fonctions de la Force multinationale à la MINUHA devant s'achever le 31 mars 1995 au plus tard; | UN | ٧ - يأذن كذلك لﻷمين العام، أن يقوم بالاشتراك مع قائد القوة المتعددة الجنسيات، باتخاذ الخطوات اللازمة لاضطلاع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بهذه المسؤوليات في أقرب وقت ممكن، على أن يتم إنجاز النقل الكامل للمسؤولية من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بحلول ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥؛ |
8. Prie le Secrétaire général, agissant en collaboration avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, de prendre en considération l'exécution du programme de la deuxième Décennie lorsqu'il préparera l'examen à mi-parcours, qui aura lieu en 1996, du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90; | UN | ٨ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعمد بالتعاون مع جميع منظمات وصناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحـــدة ذات الصلـــة، الى مراعاة تنفيذ برنامج العقد الثاني عند إعداد استعراض منتصف المدة، في عام ١٩٩٦، لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات؛ |
À titre d'appui aux gouvernements concernés, le système des Nations Unies, agissant en collaboration avec d'autres partenaires, est intervenu face à 43 nouvelles situations d'urgence, 33 catastrophes naturelles, 9 conflits armés et 1 épidémie. | UN | 75 - وقد بادرت منظومة الأمم المتحدة، دعما للحكومات وبالتعاون مع شركاء آخرين، إلى الاستجابة لنحو 43 حالة جديدة من حالات الطوارئ: 33 كارثة طبيعية، وتسعة نـزاعات مسلحة، وحالة وبائية واحدة. |
3. Demande à nouveau aux gouvernements, agissant en collaboration avec les organisations multilatérales compétentes, y compris les organismes liés au Fonds pour l'environnement mondial, d'intégrer la désertification dans leurs plans et leurs stratégies de développement durable ; | UN | 3 - تكرر طلبها إلى الحكومات أن تقوم، عند الاقتضاء، وبالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، بإدراج التصحر في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة؛ |
Le Représentant contribuera aux efforts entrepris pour combler cette lacune, conformément à la mission qu'il a reçue de renforcer la protection internationale et de faire en sorte, agissant en collaboration avec les acteurs clefs, dont la Division interinstitutions de l'OCHA, qu'il soit tenu compte des questions relatives aux droits fondamentaux des personnes déplacées dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وسيساهم الممثل في الجهود المبذولة لمعالجة هذا الأمر وفقاً لولايته من أجل تدعيم الحماية الدولية وإدخال حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في صلب أنشطة منظومة الأمم المتحدة وبالتعاون مع العناصر الفاعلة الرئيسية، بما في ذلك الشعبة المشتركة بين الوكالات التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
6. Demande à nouveau aux gouvernements, agissant en collaboration avec les organisations multilatérales compétentes, y compris les organismes liés au Fonds pour l'environnement mondial, d'intégrer la désertification dans leurs plans et leurs stratégies de développement durable; | UN | 6 - تكرر دعوتها إلى الحكومات أن تقوم، عند الاقتضاء، وبالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف المعنية، بما في ذلك الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، بإدراج التصحر في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة؛ |
6. Demande à nouveau aux gouvernements concernés, agissant en collaboration avec les organisations multilatérales compétentes, y compris les organismes d'exécution du Fonds pour l'environnement mondial, d'intégrer la désertification dans leurs plans et stratégies de développement durable; | UN | " 6 - تكرر طلبها إلى الحكومات أن تقوم، عند الاقتضاء، وبالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف المعنية، بما في ذلك الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، بإدراج التصحر في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة؛ |
6. Demande à nouveau aux gouvernements, agissant en collaboration avec les organisations multilatérales compétentes, y compris les organismes liés au Fonds pour l'environnement mondial, d'intégrer la désertification dans leurs plans et leurs stratégies de développement durable ; | UN | 6 - تكرر طلبها إلى الحكومات أن تقوم، عند الاقتضاء، وبالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف المعنية، بما في ذلك الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، بإدراج التصحر في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة؛ |
:: Prestation par les responsables de la Mission agissant en collaboration avec le PNUD de conseils aux acteurs du secteur des médias sur la création d'un Conseil des médias inspiré par les principes d'autoréglementation | UN | :: قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم المشورة إلى الجهات المعنية بوسائط الإعلام بشأن إنشاء مجلس لوسائط الإعلام باتباع مبادئ التنظيم الذاتي، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
:: Observations et recommandations de politiques adressées au Gouvernement par les responsables de la Mission, agissant en collaboration avec le PNUD, sur la loi sur les organisations non gouvernementales | UN | :: قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم تعليقات وتوصيات إلى الحكومة تتعلق بالسياسات فيما يخص استعراض قانون المنظمات غير الحكومية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Prestation par les responsables de la Mission agissant en collaboration avec le PNUD de conseils aux acteurs du secteur des médias sur la création d'un conseil des médias inspiré par les principes d'autoréglementation | UN | قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم المشورة إلى الجهات المعنية بوسائط الإعلام بشأن إنشاء مجلس لوسائط الإعلام باتباع مبادئ التنظيم الذاتي، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines, agissant en collaboration avec les administrateurs du monde entier, est chargé de réaliser les objectifs du sous-programme, à savoir : | UN | ويعد مكتب إدارة الموارد البشرية الذي يعمل بالتعاون مع المديرين على نطاق العالم كله مسؤولا عن إحراز أهداف هذا البرنامج الفرعي وهي: |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines, agissant en collaboration avec les administrateurs du monde entier, est chargé de réaliser les objectifs du sous-programme, à savoir : | UN | ويعد مكتب إدارة الموارد البشرية الذي يعمل بالتعاون مع المديرين على نطاق العالم كله مسؤولا عن إحراز أهداف هذا البرنامج الفرعي وهي: |
En décembre 2004, à New York, le Bureau du Pacte mondial du Secrétariat de l'ONU a organisé une réunion en vue de parvenir à un accord sur les moyens par lesquels le secteur privé, agissant en collaboration avec d'autres partenaires, pourrait apporter une contribution positive à la paix et à la stabilité en Afrique de l'Ouest. | UN | 16 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، دعا مكتب الاتفاق العالمي في نيويورك التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة إلى اجتماع من أجل الاتفاق على السبل التي يستطيع من خلالها القطاع الخاص الذي يعمل بالتعاون مع الشركاء الآخرين الإسهام بإيجابية في بسط السلام والاستقرار في غرب أفريقيا. |
Conscient du fait que la réalisation du développement économique et social de l'Afrique incombe en premier lieu aux gouvernements et aux peuples africains, agissant en collaboration avec la communauté internationale, qui a accepté le principe du partage des responsabilités et du partenariat intégral avec l'Afrique, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية لافريقيا هي، في المقام اﻷول، مسؤولية حكومات وشعوب افريقيا، بالتضافر مع المجتمع الدولي، الذي قبل مبدأ تقاسم المسؤولية والشراكة الكاملة مع افريقيا، |
7. Demande aux organismes des Nations Unies compétents, agissant en collaboration avec les organismes compétents, de répondre aux besoins des femmes et des filles en matière de santé mentale par le biais de divers projets et mesures; | UN | ٧ - تطلب من هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تقوم، بالتضافر مع الوكالات المختصة، بمعالجة ودعم احتياجات الصحة العقلية للمرأة والفتاة بواسطة تدابير ومشاريع شتى؛ |
7. Autorise en outre le Secrétaire général, agissant en collaboration avec le commandant de la Force multinationale, à prendre les mesures nécessaires pour que la MINUHA assume ces fonctions dès que possible, le transfert complet des fonctions de la Force multinationale à la MINUHA devant s'achever le 31 mars 1995 au plus tard; | UN | ٧ - يأذن كذلك لﻷمين العام، أن يقوم بالاشتراك مع قائد القوة المتعددة الجنسيات، باتخاذ الخطوات اللازمة لاضطلاع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بهذه المسؤوليات في أقرب وقت ممكن، على أن يتم إنجاز النقل الكامل للمسؤولية من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بحلول ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥؛ |
8. Prie le Secrétaire général, agissant en collaboration avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, de prendre en considération l'exécution du programme de la deuxième Décennie lorsqu'il préparera l'examen à mi-parcours, qui aura lieu en 1996, du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90; | UN | ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمد بالتعاون مع جميع منظمات وصناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحـدة ذات الصلــة، الى مراعاة تنفيذ برنامج العقد الثاني عند إعداد استعراض منتصف المدة، في عام ٦٩٩١، لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات؛ |