"agit pas" - Traduction Français en Arabe

    • هذا ليس
        
    • هذه ليست
        
    • الأمر ليس
        
    • هذا لَيسَ
        
    • ليس الأمر
        
    • هذا لا يتطلب
        
    • ليس بخصوص
        
    • لا أتحدث
        
    • يعني ذلك
        
    • الأمر لايتعلق
        
    • لا تتعلق
        
    • هؤلاء ليسوا
        
    • ذلك يُعدّ
        
    • المسألة ليست مسألة
        
    • الأمر لا يتعلّق
        
    Il ne s'agit pas de lui. Si je lui ai pardonné, c'est pour moi. Open Subtitles هذا ليس من أجله هو لقد غفرت له من أجلي أنا.
    Mais cette fois, il s'agit pas d'un chien ou d'une vache égarée dans le mauvais pré. Open Subtitles ولكن هذا ليس مجرد كلب آخر أو بقرة ما تجولت في الحقل الخطأ
    II ne s'agit pas de ses capacités. Nous les reconnaissons volontiers. Open Subtitles أن هذا ليس بخصوص قدرته على التدريس أنهجيدفى ذلك.
    Il ne s'agit pas d'un cas de parasitisme politique. UN إن هذه ليست حالة من حالات التطفل السياسي.
    Il ne s'agit pas juste de Wade. Je pense que chacun de nous aimerait s'asseoir là. Open Subtitles إسمعى أنه الأمر ليس فقط حول وايد أعنى كلنا سوف نحب أن نجلس
    Il ne s'agit pas d'une organisation non gouvernementale insignifiante dont la participation ou l'exclusion dépendrait des caprices de la bureaucratie. UN إن هذا ليس قضية منظمة غير حكومية صغيرة يمكن السماح لها بالمشاركة المجدية في نزوة بيروقراطية أو منعها من ذلك.
    Comme l'a dit l'Ambassadeur Emvula, il ne s'agit pas seulement d'examiner les méthodes de coopération de deux organisations partenaires. UN وكما قال السفير إمفولا، فإن هذا ليس مجرد استعراض إجرائي للتعاون المتنامي بين المنظمتين.
    Il convient de signaler qu'il ne s'agit pas du premier programme dans le cadre du processus à long terme d'apprentissage des droits de l'homme. UN ينبغي التنويه بأن هذا ليس أول برنامج في العملية الطويلة الأمد للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Il convient de noter qu'il ne s'agit pas ici d'un examen du Service de la lutte antimines, mais celui des activités du système des Nations Unies dans le domaine de la lutte antimines. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا ليس استعراضاً للدائرة بل لأعمال منظومة الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Il nous incombe à présent de montrer qu'il ne s'agit pas simplement d'une Déclaration mais d'un véritable engagement qui doit se traduire dans des actions concrètes. UN والآن يقع علينا عبء إثبات أن هذا ليس مجرد إعلان وإنما هو التزام حقيقي سوف يُترجم إلى أعمال حقيقية.
    Je suis convaincu qu'il ne s'agit pas là de la générosité, mais de la sécurité humaine, voire de la sécurité de la communauté internationale tout entière. UN وإني واثق أن هذا ليس سخاء بل أنه أمر يتعلق بالأمن البشري وكذلك بأمن المجتمع الدولي كله.
    Il ne s'agit pas ici d'une possibilité parmi d'autres, mais bel et bien d'une façon réaliste de s'attaquer aux problèmes liés à l'essor de l'exploration de l'espace. UN هذا ليس خياراً، بل هو سبيل واقعي لمواجهة التحديات المتصلة بزيادة استكشاف الفضاء الخارجي.
    Il peut apparaître qu'il ne s'agit pas là d'une évolution constructive, mais d'un simple reflet du statu quo, c'estàdire l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence. UN ويبدو من ظاهر الأمور أن هذا ليس تطوراً إيجابياً ولكنه يمثل ببساطة الحالة الراهنة، أي المأزق الراهن.
    Il est donc clair qu'il ne s'agit pas d'une guerre civile mais plutôt d'un conflit international dans lequel un Etat internationalement reconnu est victime d'une agression extérieure. UN فمن الواضح إذن أن هذه ليست حربا أهلية ولكنها باﻷحرى صراع دولي تعرضت فيه دولة تتمتع باعتراف دولي لعدوان خارجي.
    Enfin, il ne s'agit pas essentiellement d'une question Nord-Sud. UN أخيرا، هذه ليست بالضرورة مسألة بين الشمال والجنـــوب.
    Nous reconnaissons qu'il ne s'agit pas d'une tâche qui peut être exécutée rapidement mais d'un objectif à long terme. UN وإننا ندرك أن هذه ليست مهمة قصيرة الأجل بل هي هدف طويل الأجل.
    Il ne s'agit pas de pragmatisme, mais de bien paraître. Open Subtitles الأمر ليس متعلقاً بالحقائق, بل بشأن الإنطباع الجيد
    Et au fait, il ne s'agit pas de toi et de ton bien-être. Open Subtitles وبالمناسبة، هذا لَيسَ حول الذي أفضل لَك.
    Il ne s'agit pas de gagner ou de perdre ...mais de jouer vraiment le jeu. Open Subtitles ليس الأمر ان تكسب او تخسر بل كيف تلعب اللعبة
    Il convient toutefois de noter qu'il ne s'agit pas d'une séance plénière de l'Assemblée mais de séances consécutives des six grandes commissions. UN بيد أنه يجب ملاحظة أن هذا لا يتطلب انعقاد الجمعية العامة في جلسة عامة بل في سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية.
    Il ne s'agit pas juste de pénétration sexuelle... mais d'aller au-delà de la chair. Open Subtitles و لا أتحدث عن الجنس و الاختراق .. و لكني أتحدث عن اختراق يتخطى حاجز اللحم
    :: Il ne s'agit pas de nier l'extrême gravité de l'épidémie ni l'importance du recul de l'espérance de vie prévu par l'ONU. UN :: ولا يعني ذلك إنكار الخطورة البالغة للوباء، ولا أهمية الخسارة في متوسط العمر المتوقع حسب توقعات الأمم المتحدة.
    Il ne s'agit pas d'être homo ou hétéro. Open Subtitles الأمر لايتعلق بكونكِ منحرفة أم لا, حسناً؟
    Je voudrais souligner qu'il ne s'agit pas de laisser place aux doubles emplois ni de se lancer dans de nouvelles considérations budgétaires. UN واسمحوا لي أن أشدد على أن المسألة لا تتعلق بتكرار ما سبق بذله من جهود أو إحداث آثار إضافية في الميزانية.
    "Mais il ne s'agit pas d'enfants ordinaires. Open Subtitles لكن هؤلاء ليسوا بأطفالٍ اعتياديين
    Il est clair qu'il ne s'agit pas là d'un résultat insignifiant et que nous pouvons tous en être collectivement fiers. UN ولا مشاحّة في أن ذلك يُعدّ إنجازاً كبيراً يمكننا جميعاً أن نفخر به.
    Cependant, comme il ne s'agit pas d'une question de fond, on pourrait la renvoyer au groupe de rédaction. UN ولكن بما أن المسألة ليست مسألة موضوعية، وأنها تفضّل إحالتها إلى فريق الصياغة.
    En fait, il ne s'agit pas d'effort. Open Subtitles حسناً، أنت تعلم أن الأمر لا يتعلّق بمدى الجهد المبذول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus