Mais, si l'on prend en compte la hausse des prix, on constate un fléchissement, tout au moins en ce qui concerne les principaux agrégats. | UN | وإذا أخذت اﻷسعار المتصاعدة في الاعتبار، تظهر صورة مشوبة بالانخفاض؛ وذلك فيما يتعلق بالعديد من المجاميع العامة على اﻷقل. |
Toutefois, les agrégats régionaux masquent des différences considérables d'un pays à l'autre. | UN | بيد أن المجاميع الاقليمية تخفي الاختلافات الوطنية. |
Ces agrégats n'ont pas été employés dans les analyses figurant dans le corps du texte. | UN | ولم تستخدم هذه المجاميع في استخلاص نتائج في النص. |
Mais ces techniques ne permettent pas d'insérer dans le cadre principal des agrégats ajustés en fonction des coûts écologiques. | UN | ومع ذلك لم تتح هذه التقنية إدراج مجاميع مكيفة بيئيا في اﻹطار المركزي. |
Les agrégats de la dépense et du revenu en prix constants sont rarement calculés. | UN | وكثيرا ما لا تجمع القيم الإجمالية لجانب النفقات وجانب الإيرادات بالأسعار الثابتة. |
Au sujet des agrégats régionaux, voir la note du tableau 3. | UN | وللاطلاع على القيم التجميعية اﻹقليمية، انظر حاشية الجدول ٣. |
Là encore, les chiffres cités apparaissent uniquement dans les agrégats mais n'ont pas servi pour les analyses présentées dans le Rapport. | UN | ومرة ثانية لم يستخلص مكتب تقرير التنمية البشرية أية نتائج باستخدام هذه المجاميع. |
Note : Israël n'est pas inclus dans les agrégats. | UN | ملاحظة: المجاميع جميعها لا تشمل إسرائيل. |
Cependant, dans son analyse des agrégats, la macro-économique passe entièrement sous silence la question des différences entre les sexes. | UN | بيد أن علم الاقتصاد يسقط المسائل المتعلقة بالمرأة تماما لدى البحث في مسألة المجاميع. |
Note : Les agrégats n'incluent pas Israël. | UN | ملاحظة: كل المجاميع لا تدخل فيها إسرائيل. |
Note : Les agrégats n'incluent pas Israël. | UN | ملاحظة: كل المجاميع لا تدخل فيها إسرائيل. |
Note : Les agrégats ont été calculés par le secrétariat de la CEE en fonction des pondérations des périodes précédentes aux prix de 1992. | UN | ملاحظة: المجاميع هي حسابات أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، استنادا إلى معاملات ترجيح الفترات السابقة بأسعار عام ١٩٩٢. |
En outre, en raison des différences de méthodologie, les agrégats publiés ici pourront différer quelque peu de ceux qui sont tirés d'autres publications disponibles. | UN | وإضافة إلى ذلك، وبسبب الفروق في المنهجية، فقد تختلف المجاميع المنشورة هنا بعض الاختلاف عن المصادر المنشورة الأخرى. |
L'examen détaillé de ces grands agrégats montre que la stabilité est le résultat net de l'évolution des divers éléments qui les composent. | UN | وإذا ألقينا نظرة تفصيلية أكثر على هذه المتغيرات الكلية تبين أن الثبات هو النتيجة الصافية للتغيرات في مختلف العناصر التي تشمل هذه المجاميع العامة. |
Les montants en valeur nominale tirés des annexes financières types servent à établir des agrégats mondiaux exprimés en chiffres absolus. | UN | وتُستمد المبالغ الاسمية من المرفقات المالية الموحدة، وتستخدم لإعداد مجاميع عالمية بالأرقام المطلقة. |
M. Castles se réfère aux agrégats concernant le PIB par habitant des PMA figurant au bas du tableau 6. | UN | يشير السيد كاسيلز إلى مجاميع أنصبة الفرد في الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نموا الواردة في أسفل الجدول 6. |
Elle va clarifier l'utilisation des termes tels que les agrégats et les indicateurs qui ont des interprétations très différentes. | UN | وسيوضح هذا الفرع استخدام مصطلحات مثل القيم الإجمالية والمؤشرات التي تم تفسيرها بطرق شديدة التباين. |
Ces deux tableaux devraient être consultés si l'on s'intéresse uniquement aux grands agrégats. | UN | ويمكن الرجوع إلى هذين الجدولين إذا كان محط الاهتمام منصبا على المعلومات التجميعية العامة. |
Les effectifs relativement restreints des échantillons trimestriels ont généralement limité les résultats trimestriels aux principaux agrégats. | UN | وقد أدت أحجام العينة الفصلية الصغيرة نسبيا إلى تقييد المخرجات الفصلية بشكل عام للمجاميع الرئيسية. |
On peut par exemple faire subir un nouveau traitement aux déchets de mine pour en extraire des métaux précieux et utiliser les résidus obtenus pour fabriquer des agrégats de construction. | UN | وتشمل اﻷمثلة على ذلك، إعادة معالجة نفايات المناجم لاستخلاص المعادن الثمينة واستخدام مادة النفايات النهائية لصناعة ركام البناء. |
13. Prend note des progrès accomplis lors de l'examen des questions liées à la réglementation des activités de prospection et d'exploration des sulfures polymétalliques et des agrégats riches en cobalt dans la Zone ; | UN | المنطقة 13 - تلاحظ التقدم المحرز في المناقشات التي جرت بشأن المسائل المتصلة بالأنظمة التي تحكم التنقيب عن مواد الكبريتيد المؤلفة من عدة معادن والقشر الأرضية الغنية بالكوبالت واستكشافهما في المنطقة؛ |
Quant aux progrès des discussions sur le projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques et des agrégats riches en cobalt dans la Zone, le Mexique estime qu'il est nécessaire de poursuivre les efforts dans le cadre de l'Autorité pour reprendre dans le projet de règlement les principes généraux du droit international de l'environnement. | UN | وفيما يتعلق بالتقدم المحرز في المناقشات المعنية بتنظيم التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة المعادن والقشرات الكوبلتية واستكشافها في المنطقة، تعتقد المكسيك أنه ينبغي مواصلة العمل ضمن إطار السلطة لضمان أن تعكس مشاريع القرارات المبادئ العامة للقانون الدولي من حيث علاقتها بالبيئة. |
À l'occasion de son dernier examen des révisions annuelles des estimations concernant le produit intérieur brut (PIB) sur une période de un à quatre ans après publication initiale, le Comité a constaté que les estimations provisoires des agrégats de la comptabilité nationale faisaient l'objet d'importantes révisions au cours des années ultérieures. | UN | وفي الاستعراض الأخير الذي أجرته اللجنة لمتوسط أحجام التنقيحات السنوية لتقديرات الناتج المحلي الإجمالي على مستوى الأقطار على مدى فترة تتراوح بين سنة واحدة وأربع سنوات بعد النشر الأولي، لاحظت اللجنة أن التقديرات المؤقتة لمجاميع الحسابات القومية ما زالت تنقح تنقيحا جوهريا في السنوات اللاحقة. |
La BAfD a par ailleurs piloté un examen approfondi de la comptabilité nationale de tous les pays dans le but d'améliorer la comparabilité des coefficients de pondération des dépenses et des agrégats par habitant. | UN | وأشرف مصرف التنمية الأفريقي أيضا على مراجعة دقيقة للحسابات القومية لجميع البلدان بهدف تحسين إمكانية مقارنة معامِلات ترجيح النفقات ومجاميع الاستهلاك لكل فرد. |
Bien qu'il y ait eu, depuis lors, une reprise partielle des importations au titre des projets de l'ONU qui avaient été précédemment approuvés, le secteur privé n'est toujours pas en mesure d'importer des agrégats, des barres de fer et du ciment. | UN | وعلى الرغم من الاستئناف الجزئي بعد ذلك لاستيراد لوازم مشاريع الأمم المتحدة التي تمت الموافقة عليها سابقا، لا يزال القطاع الخاص غير قادر على استيراد الركام وقضبان الحديد والأسمنت. |
L'augmentation récente des activités minières dans la vallée de la rivière Belham, nécessitant le transport par la route des agrégats transformés à Little Bay en vue de leur exportation, s'est traduite par une nouvelle détérioration du réseau routier. | UN | وقد فرضت الزيادة التي حدثت مؤخراً في أنشطة التعدين في وادي بِلهام ريفر، والتي تطلبت نقل الخلطات المعدنية المصنَّعة بالشاحنات الثقيلة إلى ليتل باي لأغراض التصدير، ضغطاً إضافياً على الطرق. |