"agression israélienne" - Traduction Français en Arabe

    • العدوان الإسرائيلي
        
    • الاعتداء الإسرائيلي
        
    • الاعتداءات الإسرائيلية
        
    • العدوان الاسرائيلي
        
    • للعدوان الإسرائيلي
        
    • عدوان إسرائيلي
        
    • العدوانية الإسرائيلية
        
    • عدوان إسرائيل
        
    • الإسرائيلي أدت
        
    Liban, territoires libanais restant occupés et conséquences de l'agression israélienne contre ce pays UN لبنان، الأراضي اللبنانية التي ما تزال محتلة، وآثار العدوان الإسرائيلي على لبنان
    Au contraire, cela sert précisément l'agression israélienne contre le peuple palestinien de Gaza. UN بل إن ذلك يخدم بالتحديد العدوان الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني في غزة.
    Depuis le début de l'agression israélienne, des centaines de Palestiniens, dont des femmes et des enfants, ont trouvé la mort. UN فقد أدى الاعتداء الإسرائيلي منذ ذلك الحين إلى سقوط مئات القتلى في صفوف المدنيين الفلسطينيين، بينهم نساء وأطفال.
    agression israélienne permanente contre Gaza et la Cisjordanie UN الاعتداءات الإسرائيلية المتواصلة على غزة والضفة الغربية
    Nous demandons au Conseil de sécurité d'examiner immédiatement la situation et de prendre des mesures concrètes pour mettre un terme à cette agression israélienne. UN إننا ندعو مجلس اﻷمن إلى النظر في الحالة على الفور واتخاذ تدابير ملموسة لوقف ذلك العدوان الاسرائيلي.
    Rendant de nouveau hommage à la résistance libanaise et à la lutte courageuse du Liban face à l'agression israélienne durant l'été 2006, UN إذ يجدد الإشادة بصمود لبنان ومقاومته الباسلة للعدوان الإسرائيلي الغاشم الذي تعرض له في صيف 2006،
    Liban, territoires libanais restant occupés et conséquences de l'agression israélienne contre ce pays UN لبنان، الأراضي اللبنانية التي ما تزال محتلة، وآثار العدوان الإسرائيلي على لبنان
    Elle continue de subir l'agression israélienne. UN وما زالوا يعانون من وطأة العدوان الإسرائيلي.
    La FINUL a souffert de l'agression israélienne lors de la deuxième invasion par Israël en 1982. UN وأضافت أن هذه القوة أصيبت بأضرار من جرّاء العدوان الإسرائيلي خلال الغزو الإسرائيلي الثاني الذي حدث في عام 1982.
    En une seule semaine, la dernière agression israélienne a causé la mort de dizaines de civils palestiniens et fait des centaines de blessés dans la bande de Gaza et sur la Rive occidentale. UN لقد تسبـب هذا العدوان الإسرائيلي الأخير في مقتل العشرات من المواطنين المدنيين الفلسطينيـين، وجرح المئات في قطاع غزة والضفة الغربية، وذلك في غضون أسبوع واحد فقـط.
    Et après avoir pris note de la convocation d'urgence du Conseil de sécurité dans le but d'examiner l'agression israélienne, le Conseil de la Ligue arabe déclare ce qui suit : UN وبعد أن أخذ علما بالانعقاد الفوري لمجلس الأمن الدولي للنظر في العدوان الإسرائيلي فإنه:
    Le Conseil a rendu hommage au peuple libanais frère pour sa résistance héroïque et la préservation de son unité nationale face à l'agression israélienne criminelle. UN وأشاد المجلس بالصمود البطولي للشعب اللبناني الشقيق، وتماسك وحدته الوطنية، في مواجهة العدوان الإسرائيلي الآثم.
    Je souhaite vous mettre au fait de quelques-uns des derniers résultats de l'agression israélienne continue contre le Liban : UN أود أن أبلغكم ببعض آخر النتائج التي أسفر عنها الاعتداء الإسرائيلي المستمر على لبنان.
    agression israélienne contre l'usine de Yarmouk à Khartoum UN الاعتداء الإسرائيلي على مصنع اليرموك بالخرطوم
    Autres territoires occupés dans le sud du Liban et récente agression israélienne contre ce pays UN لبنان، الأراضي اللبنانية المحتلة الباقية، وآثار الاعتداء الإسرائيلي على لبنان
    Nous avons à maintes reprises attiré l'attention de la communauté internationale sur l'escalade de l'agression israélienne dans Jérusalem-Est occupée, et nous le faisons une nouvelle fois de cette tribune. UN لقد وجهنا انتباه المجتمع الدولي مرارا إلى تصعيد الاعتداءات الإسرائيلية تجاه القدس الشرقية المحتلة، ونفعل ذلك مرة أخرى من على هذا المنبر اليوم.
    :: Le conflit arabo-israélien, l'évolution de la question palestinienne, l'intensification de l'agression israélienne contre le peuple palestinien et ses incidences sur la paix, la sécurité et la stabilité dans la région du Moyen-Orient; UN :: الصراع العربي الإسرائيلي وتطورات القضية الفلسطينية واستمرار وتصاعد الاعتداءات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني، وتأثيراتها على السلام والأمن والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط.
    Je voudrais aussi vous remercier ainsi que, par votre entremise, le reste des membres du Conseil d'avoir si rapidement accéder à notre requête et d'avoir convoqué la présente séance afin de traiter de l'agression israélienne contre les Palestiniens dans le territoire palestinien occupé. UN وأعبِّر أيضا عن شكرنا لكم ومن خلالكم لباقي أعضاء المجلس على عقد هذه الجلسة المخصصة لمناقشة الاعتداءات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Nous sommes sensibles aux souffrances que la récente agression israélienne fait endurer au peuple libanais, souffrances que nous partageons, et nous soutenons les mesures que le Gouvernement libanais a prises à cet égard. UN إننا نتعاطف بشدة مع ما يعانيه اللبنانيون في وجه العدوان الاسرائيلي اﻷخير، ونشاطرهم هذه المعانـاة أيضا؛ ونحن نؤيد ما اتخذته الحكومة اللبنانية من خطوات في هذا الصدد.
    Cette agression israélienne a déjà fait plus de 180 morts et 400 blessés et a chassé des centaines de milliers de personnes. UN وقد قتل من جراء هذا العدوان الاسرائيلي أكثر من ١٨٠ مواطنا وجرح أكثر من ٤٠٠ مواطن وشرد مئات اﻷلوف.
    Il faudrait qu'il indique l'impact total de l'agression israélienne pour dresser un tableau complet. UN ومن المهم بيان الأثر الكلي للعدوان الإسرائيلي بغية إعطاء صورة كاملة.
    L'été dernier, le Liban a été victime d'une agression israélienne flagrante qui a entraîné la mort de centaines de civils innocents et infligé des blessures à des milliers de personnes. La destruction de nombre de maisons, de ponts et d'institutions civiles et le ciblage délibéré de l'infrastructure du pays ont constitué des actes organisés de terrorisme d'État, en violation flagrante du droit international humanitaire. UN تعرّض لبنان في الصيف الماضي إلى عدوان إسرائيلي سافر راح ضحيته المئات من المدنيين الأبرياء والآلاف من الجرحى، كما دُمرت الكثير من المنازل والجسور والمنشآت المدنية في استهداف متعمد لتدمير البنى الأساسية وممارسة إرهاب دولة منظم في انتهاك فاضح للقانون الإنساني الدولي.
    :: Déclaration sur la nécessité d'assurer la protection des civils contre les dangers de l'affrontement de plus en plus violent causé par la politique d'agression israélienne UN ■ بيان بشأن طلب حماية المدنيين من أخطار المواجهة المتصاعدة بسبب السياسة العدوانية الإسرائيلية
    Il a indiqué que l'agression israélienne avait réduit la capacité du Gouvernement de promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن عدوان إسرائيل على لبنان قد أعاق قدرة الحكومة على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    :: À 11 h 45, à Qaaqaiyet al-Jisr, alors que Nuzha Salama cueillait des agrumes, une bombe-grappe faisant partie des restes explosifs de l'agression israélienne a explosé, la blessant légèrement à la main; UN :: الساعة 45/11 في قعقعية الجسر، أثناء قيام نزهة سلامة بقطف الحمضيات، انفجرت قنبلة عنقودية من مخلفات العدوان الإسرائيلي أدت إلى إصابتها بجروح طفيفة في يدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus