Le moment est venu d'adapter les statistiques agricoles, au vu de l'évolution du secteur agricole et des nouveaux problèmes, contraintes et occasions. | UN | وهنالك حاجة لإعادة تنظيم الإحصاءات الزراعية في بيئة من المشكلات المتغيرة والقيود والفرص في القطاع الزراعي. |
L'UNFE coopère étroitement avec le Ministère de l'agriculture et les autorités locales pour favoriser la participation des femmes aux comités agricoles au niveau des villages ou des districts. | UN | ينسق الاتحاد بدقة مع وزارة الزراعة والإدارات المحلية من أجل زيادة مشاركة النساء في اللجان الزراعية في القرى والمقاطعات. |
Cet ensemble de facteurs peut aboutir à une concentration des terres, les petits producteurs étant amenés à vendre, comme on l'a vu lors de la récente expansion des exportations agricoles au Chili, fondée sur la production de fruits. | UN | فمن الممكن أن تؤدي هذه العوامل إلى تركﱡز ملكية اﻷراضي بحيث يضطر المنتجون الصغار إلى بيع ممتلكاتهم، كما حدث أثناء الطفرة الحديثة في الصادرات الزراعية في شيلي والتي قامت على إنتاج الفاكهة. |
De même, ils ont approuvé un budget de 13 026 094 dollars des États-Unis en vue de l'exécution de 10 projets agricoles au Honduras, au Suriname, au Guyana, en Jamaïque, à Saint-Vincent-et-les Grenadines, au Nicaragua et au Belize. | UN | وبالمثل، وافقوا على صرف 094 026 13 دولارا من دولارات الولايات المتحدة لإنفاقها على تنفيذ عشرة مشاريع زراعية في هندوراس، وسورينام، وغيانا، وجامايكا، وسانت فنسنت وجزر غرنادين، ونيكاراغوا، وبليز. |
S'agissant de l'intégration des statistiques agricoles au reste du système statistique national, le degré de décentralisation devra être pris en compte. | UN | وسيتعين النظر في درجة اللامركزية لدى تناول إدماج الإحصاءات الزراعية مع بقية النظام الإحصائي الوطني. |
Pour répondre à une demande croissante de biomasse et d'énergie, des modifications ont été apportées à l'utilisation des terres et de la couverture terrestre, qui ont conduit à l'expansion des frontières agricoles au prix de la dégradation et de la perte importante des bienfaits que la nature présente pour les populations. | UN | ومن أجل تلبية الطلب المتزايد على الكتلة الإحيائية والطاقة، أدت التغيرات في استخدامات الأرض والغطاء الأرضي إلى التوسع في الحدود الزراعية على حساب تدهور منافع الطبيعة للناس ووقوع خسائر كبيرة فيها. |
Toutefois, l’amélioration des conditions climatiques durant la deuxième moitié de 1998 a permis de retrouver en partie un niveau de production plus normal, mais en raison des perturbations de la production, du transport et de la transformation des produits agricoles au début de l’année, la production pour l’ensemble de l’année a été inférieure à la normale. | UN | غير أن تحسن الظروف الجوية والزراعية في النصف الثاني من عام ١٩٩٨ أدى إلى انتعاش الناتج جزئيا. وعلى الرغم من ذلك فالاضطرابات التي حدثت بالنسبة لﻹنتاج والنقل وتجهيز المنتجات الزراعية في بداية السنة تسببت في هبوط الناتج إلى مستوى أقل من المستوى العادي طوال السنة. |
Faute des fonds nécessaires pour couvrir les coûts du personnel, aucune nouvelle inscription n’a été admise au cours consacré à la mécanique des moteurs diesel et des machines agricoles au centre de formation de Kalandia. | UN | ولم يُقبل متدربون جدد في دورة الديزل وميكانيكا اﻵلات الزراعية في مركز قلنديا للتدريب نظرا لانعدام اﻷموال لتغطية تكاليف الموظفين. |
De même, l'utilisation d'engrais verts et les cultures de couverture en Amérique centrale et au Brésil ont transformé les pratiques agricoles au cours de ces dernières années. | UN | وبالمثـل، أدى استعمـال السمـاد اﻷخضــر والمحاصيل الوقائية في أمريكا الوسطى والبرازيل إلى النهوض بالممارسات الزراعية في السنوات اﻷخيرة. |
Il est raisonnable de développer les industries manufacturières qui ont un vaste potentiel d'exportation ainsi que les secteurs agricoles au nord et au sud du pays. | UN | ومن المعقول تنمية القطاعات غير المتعلقة بالمواد الأولية والتي لديها إمكانات تصديرية كبيرة فضلاً عن القطاعات الزراعية في الأقاليم الشمالية والجنوبية من البلد على السواء. |
Le désert du Sahara couvre les deux tiers du pays et les zones agricoles au Sud sont de plus en plus menacées par la désertification. | UN | 28 - ومضى قائلا إن الصحراء الكبرى تغطي ثلثي بلده، وأن المناطق الزراعية في الجنوب تتعرض لتهديد متزايد بالتصحر. |
93. La FAO a joué un rôle de premier plan dans la coordination et la mobilisation des ressources destinées à fournir des semences et des autres intrants agricoles au Soudan. | UN | ٩٣ - اضطلعت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بدور رائد في تنسيق وحشد الموارد اللازمة لﻹمداد بالتقاوي والمدخلات الزراعية في السودان. |
En vue d'y parvenir, les programmes agricoles au Soudan visent à atteindre une production céréalière cinq à six fois supérieure à ce qu'elle est, en assurant un taux annuel moyen de croissance de 40 %, et à multiplier par huit la production des autres cultures telles que légumineuses, cultures horticoles, fourrage, sucre et riz. | UN | ولضمان تحقيق ذلك، فإن البرامج الزراعية في السودان تهدف إلى مضاعفة إنتاج الغلال إلى خمسة أو ستة أمثال بمعدل قدره ٠٤ في المائة سنويا ومضاعفة المحصولات اﻷخرى كالبقوليات والمحاصيل البستانية واﻷعلاف والسكر واﻷرز إلى ثمانية أضعاف. |
152. Les rizières, qui dominent les terres agricoles au Japon, ont un rôle à jouer dans la préservation de l'environnement. Or, on n'a pas encore mesuré l'impact sur l'environnement de l'utilisation accrue de substances et de machines dans les rizières. | UN | ٢٥١- تلعب حقول اﻷرز، وهي تقليديا أساس اﻷرض الزراعية في اليابان، دورا في حفظ البيئة، ولم يتضح بعد ما يخلفه الاستخدام المتزايد للمواد والمعدات في حقول اﻷرز من آثار على البيئة. |
L'exécution de la Stratégie mondiale par les pays devrait permettre d'obtenir une nette amélioration des statistiques agricoles au cours de la prochaine décennie, notamment dans les pays en développement. | UN | 25 - ويُتوقع أن يؤدي تنفيذ البلدان للاستراتيجية العالمية إلى تحسن كبير في الإحصاءات الزراعية في العقد القادم، لا سيما في البلدان النامية. |
Les coopératives agricoles au Rwanda, en République-Unie de Tanzanie, et en Zambie ont des arrangements similaires avec Rabobank. | UN | وللتعاونيات الزراعية في تنزانيا ورواندا وزامبيا ترتيبات مماثلة مع مصرف " رابو بنك " . |
L'Étude pilote sur les intoxications aux pesticides agricoles au Burkina Faso (Toé, 2010) décrit les pratiques courantes concernant l'application des pesticides en champ au Burkina Faso. | UN | وتصف الدراسة النموذجية بشأن التسمم بالمبيدات الزراعية في بوركينا فاسو (Toé, 2010) الممارسات الشائعة فيما يتعلق باستخدام مبيد الآفات في الحقل في بوركينا فاسو: |
En Bolivie, un projet de formation et d'orientation a été lancé à l'intention de jeunes âgés de 18 à 25 ans issus d'une trentaine de communautés guarani originaires de Charagua Norte, qui sont exclus du système d'éducation formel et se livrent à des activités agricoles au sein de leurs propres communautés. | UN | والمجموعة المستفيدة هي شباب الشعوب الأصلية الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 25 سنة المستبعدون من نظام التعليم الرسمي والذين يعملون في أنشطة زراعية في مجتمعاتهم المحلية. |
18. Plusieurs personnes ont présenté des réclamations D6 (perte de revenu) pour le montant des aides dont elles auraient dû bénéficier dans le cadre d'activités agricoles au Koweït. | UN | 18- طالب عدد من الأفراد بتعويض في إطار الفئة دال/6 (فقدان الدخل) عن فقدان الإعانة المتصلة بعمليات زراعية في الكويت. |
La diversité génétique des cultures est ce qui permet à l'humanité de préserver la résistance des cultures aux organismes nuisibles et aux maladies, et d'adapter les systèmes agricoles au changement climatique. | UN | 57 - والتنوع الجيني للمحاصيل هو مفتاح البشرية للحفاظ على مقاومة المحاصيل للآفات والأمراض، وتكيُّف النظم الزراعية مع تغير المناخ. |
Le Ministre indien des affaires étrangères s'est ensuite rendu à Kandahar le 15 février pour inaugurer l'Université afghane des sciences et technologies agricoles au côté du Président Karzaï. | UN | وأعقب ذلك زيارة أجراها وزير الشؤون الخارجية في الهند إلى قندهار في 15 شباط/فبراير قام خلالها مع الرئيس كرزاي بافتتاح الجامعة الوطنية الأفغانية للعلوم والتكنولوجيا الزراعية مع الرئيس كرزاي. |
Expert en développement et ancien maître de conférences possédant une vaste expérience dans les domaines de la recherche et de l'enseignement en ce qui concerne la gestion des agro-industries ainsi que le développement et le commerce agricoles au plan international. | UN | * خبير إنمائي وأستاذ مساعد سابق ذو خبرة بحثية وتدريسية واسعة في إدارة المنتجات والخدمات الزراعية وفي تنمية الزراعة والتجارة الزراعية على الصعيد الدولي. |