Il est indispensable d'adopter le mécanisme spécial de sauvegarde et de maintenir l'équilibre entre l'accès au marché des produits agricoles et non agricoles. | UN | ومن الضروري اتباع آلية للضمانات الخاصة والمحافظة على توازن في الوصول إلى الأسواق بين المنتجات الزراعية وغير الزراعية. |
À l'évidence, l'Afrique ne veut pas seulement dépendre de l'aide publique au développement, nous estimons que l'amélioration de l'accès aux marchés pour les biens agricoles et non agricoles africains est la clef du financement de son développement. | UN | لكننا نعتقد أن تحسين وصول سلع أفريقيا الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق أمر رئيسي بالنسبة لقدرتها على تمويل التنمية. |
Ces projets sont essentiellement de deux types : agricoles et non agricoles. | UN | وتندرج هذه المشاريع، في معظمها، في فئتين واسعتين هما اﻷنشطة الزراعية وغير الزراعية. |
Elles méritent donc des programmes ciblés dans les domaines de la vulgarisation et de l'éducation, par exemple en matière de comptabilité et d'organisation agricoles et non agricoles. | UN | ومن حق النساء أن تكون لهن برامج مستهدفة في مجالي الإرشاد الزراعي والتثقيف فيما يتصل على سبيل المثال بحفظ وتنظيم السجلات المالية الزراعية وغير الزراعية. |
Reboisement de terres agricoles et non agricoles | UN | تحريج الأراضي الزراعية وغير الزراعية |
Ces ressources grossissent sensiblement les revenus des ménages et peuvent accroître la capacité à investir dans les technologies modernes afin de développer les entreprises agricoles et non agricoles dans les pays en développement. | UN | كما يمكن لهذه الموارد أن تزيد إلى حد كبير من دخل الأسرة وأن تشجع الاستثمار في التكنولوجيات الحديثة بهدف توسيع نطاق الأعمال الزراعية وغير الزراعية في البلدان النامية. |
On ne peut attendre des pays de la CARICOM qu'ils fassent des concessions audelà de leurs moyens dans les négociations relatives à l'accès au marché des produits agricoles et non agricoles. | UN | ولا يمكن أن يُنتظر من بلدان الجماعة الكاريبية أن تقدم تنازلات خارج نطاق قدرتها في مفاوضات إتاحة الوصول إلى الأسواق للمنتجات الزراعية وغير الزراعية. |
Le Pakistan suggère que la mise au point finale des modalités de l'accès aux marchés des produits agricoles et non agricoles ait lieu avant le début de 2010, conformément à un plan de travail comportant des échéances, et soit suivie de travaux portant sur les services et sur d'autres domaines. | UN | وتقترح باكستان أنه يجب الانتهاء من طرائق وصول المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق في تاريخ مبكر من عام 2010، بما يتماشى مع خطة عمل تتسم بأطر زمنية يعقبها العمل في مجال الخدمات ومجالات أخرى. |
Dans ce dernier domaine, on vise à identifier des activités agricoles et non agricoles génératrices de revenus et à faciliter la participation des petits producteurs aux marchés local et national et au marché d'exportation. | UN | وبالنسبة للهدف الأخير، توجه الجهود نحو تحديد الأنشطة الزراعية وغير الزراعية المدرة للدخل وتيسير مشاركة صغار المنتجين في الأسواق المحلية والوطنية وأسواق التصدير. |
L'Afrique ne devrait pas compter uniquement sur l'aide publique au développement; le Zimbabwe estime que l'amélioration de l'accès au marché pour les produits agricoles et non agricoles de l'Afrique est la clef de son aptitude à financer le développement. | UN | وينبغي ألا تعتمد أفريقيا على المساعدات الإنمائية الرسمية وحدها؛ وتعتقد زمبابوي أن تحسين فرص وصول السلع الزراعية وغير الزراعية الأفريقية إلى الأسواق هو العنصر الرئيسي لقدرتها على تمويل التنمية. |
L'Union européenne est convaincue que des progrès seront faits en ce sens lors des négociations de Doha, notamment en ce qui concerne les services et les produits agricoles et non agricoles. | UN | والاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن التقدم اللازم في هذا المجال سوف يتحقق في مفاوضات الدوحة، ولا سيما فيما يتعلق بالخدمات والسلع الزراعية وغير الزراعية. |
Dans le cadre des négociations en cours sur l'accès des produits agricoles et non agricoles aux marchés, il convient de mettre tout particulièrement l'accent sur les produits qui présentent un intérêt pour le commerce d'exportation des pays en développement sans littoral; | UN | وينبغي أن تنظر المفاوضات الحالية بشأن وصول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق في إيلاء اهتمام خاص بالمنتجات التي تصدرها البلدان النامية غير الساحلية؛ |
Notant les propositions qui ont été faites pour exécuter le programme de travail de l'Organisation mondiale du commerce, notamment en ce qui concerne la libéralisation du commerce international des produits agricoles et non agricoles, | UN | وإذ تلاحظ المقترحات المقدمة لتنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك المقترحات التي تدعو إلى تحرير تجارة المنتجات الزراعية وغير الزراعية على الصعيد الدولي، |
Les négociations qui visent à libéraliser le commerce des produits agricoles et non agricoles pourraient inciter les marchés mondiaux à soutenir le développement des zones rurales. | UN | وقد تؤدي المفاوضات التي تؤكد على تحرير التجارة في مجال المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى إطلاق إمكانيات الأسواق العالمية لإنجاز وعدها بتنمية المناطق الريفية. |
Par la suite, l'organisme exécutif, sur la base des rapports et des décisions qui viennent d'être mentionnés, doit fixer selon un accord conclu sous l'égide du Ministère du travail et de la prévoyance sociale, les salaires minima applicables aux activités agricoles et non agricoles. | UN | وعندئذ تقوم الهيئة التنفيذية، بناء على هذه التقارير والتوصيات المختلفة، وبأمر صادر عن وزارة العمل والضمان الاجتماعي، بتحديد الأجور الدنيا التي يتعين تطبيقها على الأنشطة الزراعية وغير الزراعية. |
Notant les propositions qui ont été faites pour exécuter le programme de travail de l'Organisation mondiale du commerce, notamment en ce qui concerne la libéralisation du commerce international des produits agricoles et non agricoles, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المدلى بها لتنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك المقترحات التي تدعو إلى تحرير تجارة المنتجات الزراعية وغير الزراعية على الصعيد الدولي؛ |
Nous convenons d'oeuvrer, dans le cadre de négociations multilatérales, à l'élargissement des débouchés qui s'offrent aux exportations agricoles et non agricoles présentant un intérêt pour les pays en développement. | UN | ونوافق على السعي إلى فتح المزيد من الأبواب في الأسواق أمام الصادرات الزراعية وغير الزراعية المهمة بالنسبة للبلدان النامية في إطار مفاوضات متعددة الأطراف. |
L'échec de la Conférence de Cancún avait laissé largement ouvertes les questions du traitement spécial et différencié, de la flexibilité et de l'amélioration de l'accès aux marchés pour les produits agricoles et non agricoles. | UN | وبيّن أن فشل مؤتمر كانكون قد حال دون البت في مسائل المعاملة الخاصة والتفاضلية وتوخي المرونة والتحسين وإتاحة الفرص للمنتجات الزراعية وغير الزراعية للوصول إلى الأسواق. |
La prestation des soins non rémunérés empêche les femmes rurales de tirer parti des possibilités d'emploi agricoles et non agricoles et des débouchés du secteur de l'agriculture. | UN | وتعوق أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر قدرة المرأة الريفية على اغتنام فرص العمل في المزارع وخارجها ومن الفرص المتاحة في سوق العمل في القطاع الزراعي. |
Encadré 2. Cycle de Doha − Accès aux marchés agricoles et non agricoles | UN | الإطار 2 - جولة الدوحة - الوصول إلى الأسواق في المجالين الزراعي وغير الزراعي |
1.4.1.e - Les ménages tirent leurs revenus de la pratique d'activités agricoles et non agricoles nouvelles | UN | 1-4-1- هـ - زيادة عدد الأسر التي تستمد دخلها من أنشطة زراعية وغير زراعية جديدة |