"agricoles tels que" - Traduction Français en Arabe

    • الزراعية مثل
        
    • زراعية مثل
        
    • الزراعية من قبيل
        
    Les femmes rurales exercent nombre d'autres fonctions en dehors du ménage. Elles participent aux travaux agricoles tels que le moissonnage, le battage et l'élevage. UN وتقوم النساء في المناطق الريفية بعدد من الوظائف خارج المنازل بما يشمل المشاركة في العمليات الزراعية مثل الحصد والدرس ورعاية حيوانات المزرعة.
    À court et à moyen terme, toutefois, la libéralisation du commerce entraînera, pour beaucoup de petits États insulaires en développement, une érosion des conditions préférentielles, d’une importance vitale, dont ils bénéficiaient pour l’accès au marché de l’Union européenne en ce qui concerne des produits agricoles tels que les bananes, le sucre et les textiles. UN غير أن التحرير التجاري بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية سيؤدي، في اﻷجلين القصير والمتوسط، إلى تآكل تفضيلات دخول السوق الحيوية للمنتوجات الزراعية مثل الموز والسكر والمنسوجات إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    Les programmes de recherche sur les biotechniques modernes se sont également constamment développés, en particulier dans les secteurs agricoles tels que ceux des engrais biologiques, des pesticides biologiques et des plants exempts de virus, y compris divers aspects des cultures tissulaires. UN وزادت باضطراد أيضا برامج البحوث في مجال التكنولوجيا الحيوية الحديثة، لا سيما في القطاعات الزراعية مثل اﻷسمدة اﻹحيائية، ومبيدات اﻵفات اﻹحيائية والبذور الخالية من الفيروسات، بما في ذلك الجوانب المختلفة لعمليات زرع اﻷنسجة.
    Ayant plus facilement accès aux ressources financières, les agriculteurs peuvent acheter des intrants agricoles tels que des semences améliorées et des engrais, et investir dans le matériel agricole pour accroître les rendements. UN ويستطيع المزارعون، مع زيادة فرص حصولههم على التمويل، شراء المدخلات الزراعية مثل البذور المحسنة والمخصبات، والاستثمار في المعدات الزراعية لزيادة إنتاج المحاصيل.
    Quelques participants ont évoqué les initiatives lancées dans leurs pays concernant les biocarburants, notamment la production d'éthanol à partir de produits agricoles tels que le maïs aux ÉtatsUnis et la canne à sucre au Brésil. UN وأشار بعض المشاركين إلى مبادراتهم في مجال الوقود البيولوجي التي تشمل استخراج الإيثانول من منتجات زراعية مثل الذرة في الولايات المتحدة الأمريكية وقصب السكر في البرازيل.
    De plus, elles jouent un rôle clef dans les services auxiliaires non agricoles tels que la vente des produits. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع النساء بدور رئيسي في الخدمات التكميلية غير الزراعية من قبيل بيع المنتجات.
    Pour promouvoir l'activité de transformation et la création de valeur ajoutée à l'échelon local, les pays concernés doivent stimuler la productivité agricole, améliorer les infrastructures reliant les producteurs aux marchés et orienter les investissements privés vers le secteur local de la transformation des produits de base agricoles tels que la noix de cajou, la fève de cacao, le manioc et le riz. UN وللدفع بتجهيز المواد الزراعية وتحقيق قيمة مضافة محليا، تحتاج البلدان إلى زيادة الإنتاجية الزراعية، وتحسين الهياكل الأساسية التي تربط المنتجين بالأسواق، وتحتاج أيضا إلى جذب الاستثمارات الخاصة لتجهيز السلع الزراعية مثل جوز الكاجو، وبذور الكاكاو، والكاسافا، والأرز محلياً.
    d) La nécessité pour les pouvoirs publics de ne pas grever d'une taxe les intrants agricoles tels que les pesticides; UN (د) الحاجة إلى حكومات لا تفرض ضرائب على المستلزمات الزراعية مثل مبيدات الآفات.
    Plusieurs pays africains se sont engagés dans la production d'énergie, notamment la cogénération à partir des résidus agricoles tels que la bagasse, la paille, la sciure, les tourteaux de coton et les coques de café. UN 41 - وشرعت عدة بلدان أفريقية في إنتاج الطاقة، بما في ذلك توليد مشترك للطاقة من المخلفات الزراعية مثل " ثفل قصب السكر " ، والتبن، ونشارة الخشب، وقشور بذور القطن والبن.
    La politique de la concurrence est renforcée pour contrer les ententes sur les prix et les collusions, des mesures incitatives pour le traitement des produits agricoles à petite échelle ont été introduites pour les zones rurales et des remises à l'importation sont mises en place pour les intrants agricoles tels que les engrais. UN وقال إن سياسة المنافسة يجري تعزيزها للتصدي لتحديد الأسعار والتواطؤ بشأنها، مضيفا أنه تم اعتماد حوافز للمشاريع المتناهية الصغر في مجال تجهيز الأغذية في المناطق الريفية إضافة إلى إتاحة تخفيضات على استيراد المدخلات الزراعية مثل الأسمدة.
    55. La croissance économique dans la majorité des pays africains est influencée par les ressources naturelles, à savoir le pétrole, les minerais et les produits agricoles tels que le thé, le café et le cacao. UN 55- إن ما يحَّرك النمو الاقتصادي في معظم البلدان الأفريقية هي الموارد الطبيعية، أي النفط والمعادن والسلع الأساسية الزراعية مثل الشاي والقهوة والكاكاو.
    À la demande du Groupe d'experts, les autorités ougandaises ont communiqué des données détaillées, notamment sur le volume de la production et des exportations de produits agricoles tels que le café, le co-ton, le thé et le tabac. UN 95 - بناء على طلب من الفريق، قدمت السلطات الأوغندية مجموعة كبيرة من البيانات شملت قيمة إنتاج وتصدير المنتوجات الزراعية مثل البن والقطن والشاي والتبغ.
    Ces phénomènes sont souvent causés par des pressions démographiques, la réduction des terres fertiles causée par l'urbanisation, l'utilisation inadaptée et excessive d'intrants agricoles tels que l'eau, les engrais et les pesticides, la destruction de la couche arable causée par l'érosion et des pratiques agricoles inadaptées. UN وغالبا ما يكون سببهما هو الضغط السكاني، وفقدان الأراضي الخصبة بسبب التحضر، والاستخدام غير المناسب والمفرط للمدخلات الزراعية مثل الماء والأسمدة الكيميائية ومبيدات الحشرات، وفقدان التربة السطحية بسبب التعرية والممارسات الزراعية غير السليمة.
    Ces problèmes sont souvent causés par des pressions démographiques, le recul des terres fertiles devant l'urbanisation, l'utilisation inadaptée et excessive d'intrants agricoles tels que l'eau, les engrais et les pesticides, la destruction de la couche arable due à l'érosion et à des pratiques agricoles inadaptées. UN وغالباً ما يكون سبب ذلك هو الضغط السكاني، وفقدان الأراضي الخصبة بسبب التحول إلى الحضر، والاستخدام غير المناسب والمفرط للمدخلات الزراعية مثل المياه والأسمدة ومبيدات الآفات، وفقدان التربة السطحية بسبب التحات والممارسات الزراعية غير المناسبة.
    Le Gouvernement et ses partenaires sociaux ont pris en compte la charge de travail des femmes et offrent des techniques appropriées permettant d'économiser du temps et des efforts comme des récolteurs d'eau, des moyens de cuisson économes en combustible, des séchoirs solaires et des appareils agricoles tels que les cannes planteuses et les égraineuses à main pour maïs. UN وتتصدى الحكومة وشركاؤها على الصعيد الاجتماعي لعبء العمل الواقع على المرأة بإتاحة تكنولوجيات توفير الأيدي العاملة والوقت من قبيل معدات تجميع المياه والمواقد المقتصدة في استهلاك الوقود والمجففات الشمسية والأجهزة الزراعية مثل الأجهزة اليدوية لبذر البذور والآلات اليدوية لدرس الذرة.
    Parallèlement, le dumping des exportations agricoles des pays développés dans les pays en développement pénalisait la production de produits agricoles tels que le coton et contribuait au déclin séculaire (5086 %) des prix réels des produits de base. UN وفي الوقت ذاته، فإن إغراق البلدان النامية بالصادرات الزراعية من قبل البلدان المتقدمة يؤثر تأثيراً ضاراً بإنتاج المنتجات الزراعية مثل القطن ويساهم في حدوث هبوط زمني (بين 50
    Par l'intermédiaire des ONG agents d'exécution comme Africare, le Secours catholique et le Secours luthérien, la FAO a continué d'apporter des intrants agricoles tels que des semences, des outils et des engrais ainsi que des pesticides et des conseils aux agriculteurs, notamment dans les zones nouvellement accessibles. UN ومن خلال شركائها المنفذين - أفريكير وخدمات اﻹغاثة الكاثوليكية والخدمة اللوثرية العالمية، واصلت الفاو توفير المدخلات الزراعية مثل البذور واﻷدوات واﻷسمدة والمبيدات الحشرية والمشورة للمزارعين، لا سيما في المناطق التي أمكن الوصول إليها حديثا.
    En revanche, l'alourdissement de la facture pétrolière, la diminution des cours de certains produits agricoles tels que le café et le cacao et des conditions météorologiques défavorables, entraînant ici des inondations et là des sécheresses, ont amoindri le taux de croissance de beaucoup de pays de la région. UN ومن الناحية الأخرى فإن عوامل مثل ارتفاع تكلفة استيراد النفط، وتدنـي أسعار سلع أساسية زراعية مثل البن والكاكاو، وظروف الطقس غير المؤاتية، سواء الفيضانات أو موجات الجفاف، أدت إلى انخفاض النمو بالنسبة للعديد من الاقتصادات الأخرى في المنطقة.
    Il facilite par ailleurs l'accès des femmes aux sources de crédit et à d'autres intrants agricoles, tels que semences et boutures améliorées, jeunes plants, produits chimiques agricoles et engrais. UN ويقوم البرنامج أيضا بربط المرأة بمصادر الائتمان وغيرها من المدخلات الزراعية من قبيل البذور والشتلات المحسنة، والغرسات، والمواد الكيميائية الزراعية، واﻷسمدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus