"agricoles vers" - Traduction Français en Arabe

    • الزراعية إلى
        
    À la suite de son adoption, ce pays est devenu le principal exportateur de produits agricoles vers l'île. UN وقد مكن هذا الإجراء الولايات المتحدة من أن تتحول إلى أكبر مصدر للمنتجات الزراعية إلى كوبا.
    Cela permettra d'acheminer les produits agricoles vers les marchés et d'améliorer l'économie rurale non agricole. UN وسيساعد هذا على جلب المنتجات الزراعية إلى السوق وتحسين الاقتصاد الريفي غير الزراعي.
    Du point de vue des exportations, les différences de saisons permettent au pays d'exporter avec profit ses excédents agricoles vers l'Inde, notamment des légumes et des fruits de contresaison. UN وعلى صعيد التصدير، وبسبب الفوارق الفصلية، فإن بوتان قادرة على تصدير فوائضها من المنتجات الزراعية إلى الهند بما يدر عليها أرباحاً، ولا سيما الخضار ومحاصيل الفواكه المنتجة خارج فصول انتاجها في الهند.
    Par exemple, en profitant des possibilités limitées offertes par la loi des États-Unis de 2000 relative à la reforme des sanctions commerciales et au développement des exportations, les États-Unis sont devenus les plus grands exportateurs de produits agricoles vers Cuba. UN فعلى سبيل المثال، إذ تستغل الولايات المتحدة الفرص المحدودة المتوفرة بموجب قانونها المتعلق بإصلاح الجزاءات التجارية وتعزيز الصادرات، أصبحت أكبر مصدّر للمنتجات الزراعية إلى كوبا.
    37. Le Japon s'est associé au Brésil pour transférer des technologies agricoles vers d'autres pays en développement, y compris en Afrique. UN 37- وتدخل اليابان في شراكة مع البرازيل لنقل التكنولوجيا الزراعية إلى بلدان نامية أخرى، بما في ذلك بلدان تقع في أفريقيا.
    Cela a empêché la circulation non seulement des véhicules acheminant l'aide humanitaire, mais encore des camions transportant des produits agricoles vers les marchés et les points de distribution. UN وقد منع ذلك ليس فقط حركة مركبات المساعدة الإنسانية ولكن أيضاً حركة الشاحنات التي تنقل المنتجات الزراعية إلى الأسواق ونقاط التوزيع.
    Tirant parti des créneaux très restreints qu'offre la loi américaine de 2000 relative à la réforme des sanctions commerciales et au développement des exportations, les États-Unis sont devenus le plus grand exportateur de produits agricoles vers Cuba. UN وباستفادة الولايات المتحدة من الفرص المحدودة بموجب قانون الولايات المتحدة لعام 2000، لإصلاح الجزاءات التجارية وزيادة الصادرات، أصبحت أكبر مصدِّر للمنتجات الزراعية إلى كوبا.
    C. Zones rurales Les zones rurales, en particulier dans les pays développés, souffrent fréquemment d'un manque de transports, compliquant l'acheminement des produits agricoles vers les marchés et freinant la croissance économique. UN 21 - كثيرا ما تتسم المناطق الريفية، لا سيما تلك التي تقع في البلدان النامية، بعدم كفاية نظم النقل، فتصير بذلك عملية نقل المنتجات الزراعية إلى الأسواق صعبة، ويعرقل النمو الاقتصادي.
    L'assouplissement des politiques agricoles et la réduction des obstacles non tarifaires entravant les exportations de produits agricoles vers les pays développés à économie de marché contribueraient pour une modeste part à satisfaire les besoins des pays exportant ces produits en matière de devises. UN إن تخفيف السياسات التجارية المتعلقة بمنتجات المزارع وإلغاء الحواجز الجمركية على الصادرات الزراعية إلى بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة النمو سيمثلان خطوة متواضعة نحو الوفاء باحتياجات البلدان المصدرة لهذه السلع اﻷساسية من العملات اﻷجنبية.
    L'assouplissement des politiques agricoles et la réduction des obstacles non tarifaires entravant les exportations de produits agricoles vers les pays développés à économie de marché contribueraient pour une modeste part à satisfaire les besoins des pays exportant ces produits en matière de devises. UN إن تخفيف السياسات التجارية المتعلقة بمنتجات المزارع وإلغاء الحواجز الجمركية على الصادرات الزراعية إلى بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة النمو سيمثلان خطوة متواضعة نحو الوفاء باحتياجات البلدان المصدرة لهذه السلع اﻷساسية من العملات اﻷجنبية.
    Améliorer l'infrastructure peut donc avoir un impact important sur la sécurité alimentaire, non seulement en renforçant les facteurs de productivité, mais aussi en aidant à acheminer les produits agricoles vers les marchés de consommation plus rapidement et plus économiquement. UN ولذلك فإن تحسين البُنى التحتية يمكن أن يؤثر تأثيراً هاماً على الأمن الغذائي، ليس عن طريق تحسين شروط الإنتاج فحسب وإنما أيضاً من خلال المساعدة في توصيل المنتجات الزراعية إلى المستهلِكين على نحو أسرع وبكلفة أقل.
    À la suite de l'adoption du Trade Sanctions Reform and Export Enhancement Act de 2000, les États-Unis sont devenus le principal exportateur de produits agricoles vers Cuba avec, en 2009, un chiffre de 671 millions de dollars, soit 44 % des importations agricoles totales de Cuba. UN وحول قيام الولايات المتحدة بسن قانون عام 2000 المتعلق بتعديل الجزاءات التجارية وزيادة الصادرات إلى أكبر مصدّر للمنتجات الزراعية إلى كوبا. ففي عام 2009، بلغت قيمة الصادرات الزراعية من الولايات المتحدة إلى كوبا 671 مليون دولار، أي 44 في المائة من مجمل الواردات الزراعية لكوبا.
    45. La capacité des pays en développement d'exporter des produits agricoles vers les pays développés et de pénétrer de nouveaux marchés dépend fondamentalement de leur capacité de satisfaire à un large éventail de strictes normes de qualité et de sécurité. UN 45- إن قدرة البلدان النامية على النجاح في تصدير المنتجات الزراعية إلى البلدان المتقدمة ودخول أسواق جديدة كثيراً ما تتوقف على قدرتها على استيفاء مجموعة كبيرة من معايير الجودة والسلامة الصارمة.
    Ces mouvements de marchandises comprennent les exportations de produits agricoles vers Israël (et vers des marchés étrangers en passant par Israël) et les importations de divers produits de base en provenance d'Israël (et de produits étrangers passant par les ports israéliens). UN وتنطوي هذه العملية على صادرات المنتجات الزراعية إلى إسرائيل (وإلى الأسواق الأجنبية عن طريق إسرائيل) واستيراد طائفة من السلع الأساسية من إسرائيل (والمنتجات الأجنبية عبر مواني إسرائيل).
    En 2009, les principaux partenaires commerciaux de Cuba étaient la République bolivarienne du Venezuela, la Chine, l'Espagne, le Canada, l'Italie, les Pays-Bas, l'Allemagne, le Viet Nam et même les États-Unis en ce qui concerne les exportations agricoles vers Cuba. UN والشركاء التجاريون الرئيسيون لكوبا في عام 2009 هم، جمهورية فنزويلا البوليفارية والصين وإسبانيا وكندا وإيطاليا وهولندا وألمانيا وفييت نام وحتى الولايات المتحدة، فيما يخص الصادرات الزراعية إلى كوبا().
    Sur leurs exportations de produits agricoles vers l'OCDE, elles doivent faire face à des tarifs douaniers supérieurs d'un facteur 10 ou plus aux tarifs habituellement pratiqués (pour tous les produits) entre pays de l'OCDE. UN ويواجه هؤلاء فيما يتعلق بصادراتهم الزراعية إلى بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تعريفات جمركية تفوق تلك المفروضة على الصادرات العادية فيما بين بلدان هذه المنظمة (بالنسبة لكافة الصادرات)، بواقع 10 قواسم أو أكثر.
    Les mesures sanitaires et phytosanitaires de l'Union européenne applicables aux produits agricoles à l'importation pourraient se traduire pour les pays à faible revenu par un manque à gagner global à l'exportation avoisinant 3 milliards de dollars, soit autour de 14 % du total de leurs exportations agricoles vers l'Union européenne. UN وعلى وجه الإجمال، قد تؤدي التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية التي يفرضها الاتحاد الأوروبي على الصادرات الزراعية إلى خفض الصادرات القادمة من بلدان الدخل المنخفض بنحو 3 مليارات دولار من دولارات الولايات المتحدة، أي ما يعادل 14 في المائة من مجموع الصادرات الزراعية القادمة من هذه البلدان إلى الاتحاد الأوروبي.
    Au nombre de celles-ci figurent le détournement de produits alimentaires de base vers la production de biocarburants et de biogazole et de terres agricoles vers la production de cultures énergétiques, le faible niveau des investissements dans le secteur agricole et dans les infrastructures rurales, ainsi que les phénomènes météorologiques extrêmes induits par le changement climatique tels que les sécheresses, les inondations et les cyclones. UN وتشمل هذه العوائق التحول من السلع الزراعية إلى إنتاج الوقود الأحيائي والديزيل الأحيائي، وتحويل الأراضي الزراعية إلى إنتاج المحاصيل المستخدمة في إنتاج الوقود الأحيائي، وانخفاض مستويات الاستثمار في القطاع الزراعي وفي الهياكل الأساسية الريفية، فضلا عن آثار الأحداث الجوية القصوى الناجمة عن تغير المناخ مثل الجفاف والفيضانات والأعاصير.
    D'autres initiatives incluent le plan de protection de la qualité de l'eau du récif et le plan de sauvetage du récif, un programme quinquennal (2008-2013) qui vise à réduire de 25 % le déversement d'éléments nutritifs et de produits chimiques dissous depuis les terres agricoles vers le lagon du récif de la Grande barrière et le déversement de sédiments et d'éléments nutritifs de 10 %. UN 87 - ومن بين المبادرات الهامة الأخرى " خطة حماية جودة المياه المحيطة بالحاجز " (خطة الحاجز) و " برنامج إنقاذ الحاجز " ، وهو برنامج مدته خمس سنوات (2008-2013) يهدف إلى خفض تصريف المغذيات والمواد الكيميائية المذابة من الأراضي الزراعية إلى بحيرة الحاجز المرجاني العظيم بنسبة 25 في المائة، وخفض تصريف الرواسب والمغذيات بنسبة 10 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus