"agriculteurs en" - Traduction Français en Arabe

    • المزارعين في
        
    • مزارع في
        
    Cette affaire a été réglée au bénéfice des agriculteurs en 1999. UN وسويت القضية لصالح المزارعين في عام 1999.
    iv) Accordant la priorité à la fourniture de biens publics tels que installations de stockage, services de vulgarisation, moyens de communication, accès au crédit et à l'assurance, recherche agricole et organisation des agriculteurs en coopératives; UN `4` تحديد أولويات توفير المنافع العامة، مثل مرافق التخزين، وخدمات الإرشاد الزراعي، ووسائل الاتصالات، وإمكانية الحصول على الائتمان والتأمين، والبحوث الزراعية وتنظيم المزارعين في تعاونيات؛
    Elles doivent être appliquées pour que les marchés puissent orienter les choix des agriculteurs en ce qui concerne la gestion de leur exploitation et l'énergie, les intrants agricoles et l'utilisation des ressources naturelles. UN ويلزم القيام بتنفيذها لكي تتمكن الأسواق من توجيه المزارعين في اختياراتهم المتعلقة بإدارة المزارع والطاقة واستعمال المدخلات الزراعية والموارد الطبيعية.
    Un projet d'échanges de produits profitant en 2,4 millions d'agriculteurs en Éthiopie a été partagé avec 18 pays de l'Afrique et de l'Asie du Sud. UN وتم تشاطر تجربة بشأن سوق تبادل السلع الأساسية استفاد منها 2.4 مليون مزارع في إثيوبيا، مع 18 بلدا في أفريقيا وآسيا.
    Elle est l'une des premières organisations non gouvernementales à collaborer à la mise en œuvre de divers programmes de digues dans cinq villages représentant près de 2 500 agriculteurs en Inde. UN وكانت من بين المنظمات غير الحكومية الأولى التي تعاونت على تنفيذ برامج مستجمعات المياه في خمس قرى استفاد منها زهاء 500 2 مزارع في الهند.
    Land O'Lakes collabore avec des groupes et coopératives d'agriculteurs en Afrique pour accroître les revenus des petits exploitants pauvres et produire des produits frais plus abordables et de meilleure qualité pour les consommateurs. UN وتقيم شركة لاندو ليكس شراكات مع مجموعات وتعاونيات المزارعين في أفريقيا لتحسين مداخيل صغار المزارعين الفقراء وإنتاج سلع من مشتقات الحليب ذات نوعية أفضل وتكلفة أقل للمستهلكين.
    À moyen terme, nous devons également aborder les questions de la productivité agricole, notamment afin de mettre à la disposition des petits agriculteurs en Afrique des variétés de graines à plus haut rendement, des techniques agricoles modernes et des engrais moins chers. UN وفي الأجل المتوسط علينا أيضاً أن نتطرق إلى مسائل الإنتاجية الزراعية، وبصورة خاصة أن نوفر لصغار المزارعين في أفريقيا أنواع البذور ذات الغلة الأفضل، وأن نوفر لهم أيضاً تقنيات زراعية حديثة ومخصبات أقل كلفة.
    Les problèmes de la gestion des terres sont les mêmes pour tous les petits agriculteurs en Asie, en Afrique et en Amérique latine, et il y a lieu d'étudier les différentes réactions des petits et grands agriculteurs aux incitations à l'atténuation de la dégradation. UN ويبدو أن مشاكل إدارة الأراضي متماثلة لدى جميع صغار المزارعين في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، وينبغي دراسة الاختلافات في الكيفية التي يستجيب بها كبار المزارعين وصغارهم لحوافز التخفيف من حدتها.
    Par exemple, le manque de trésorerie et des mécanismes de crédit inappropriés ont empêché certains agriculteurs en Inde de bénéficier de systèmes de micro-irrigations. UN فالافتقار إلى النقد وعدم ملاءمة التسهيلات الائتمانية، على سبيل المثال، قد حالا دون استفادة بعض المزارعين في الهند من نظم الري الدقيق.
    En vue d'assurer la durabilité du point de vue social et politique, l'Office national du café s'attache à regrouper les agriculteurs en coopératives, associations et groupes de certification afin d'améliorer les aptitudes d'autogestion des agriculteurs. UN 47 - وبهدف كفالة الاستدامة الاجتماعية والسياسية، يعمل المجلس الوطني للبن على تجميع المزارعين في تعاونيات ورابطات ومجموعات للتصديق بغية تحسين قدراتهم على الإدارة الذاتية.
    En promulguant la loi sur la protection des variétés végétales et les droits des agriculteurs en 2001, l'Inde a cherché à protéger les variétés végétales tout en permettant aux agriculteurs de conserver, ressemer, échanger et vendre les nouvelles variétés produites par les paysans et les sélectionneurs. B. La protection de la biodiversité et les risques UN وعندما سنت الهند قانون حماية الأصناف النباتية وحقوق المزارعين في عام 2001، فإنها كانت تتوخى بذلك حماية الأصناف النباتية، مع تمكين المزارعين في الوقت ذاته من ادخار بذور الأصناف النباتية الجديدة التي استحدثها المزارعون والمربون وإعادة زراعتها وتبادلها.
    77. Le Rapporteur spécial est préoccupé par les restrictions que les autorités imposent aux agriculteurs en matière de plantation et de récolte dans les différentes régions. UN 77- ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن السلطات تفرض قيوداً على المزارعين في مجالي الزراعة والحصاد في مناطق مختلفة.
    Ce programme pilote vise à ce que des sommes en liquide soient versées aux agriculteurs en cas de sécheresse grave. UN ويرمي هذا البرنامج النموذجي إلى تقديم مدفوعات نقدية إلى المزارعين في حالة حدوث جفاف شديد().
    Le renforcement des capacités de déploiement et de patrouille de la MINUAD - patrouilles à longue distance, dans les zones urbaines et de protection des agriculteurs en zones rurales - a permis de développer les activités destinées à faciliter la fourniture de l'aide humanitaire et l'accès des organismes humanitaires dans tout le Darfour. UN 57 - وقد مكّنت زيادة قدرات العملية المختلطة على النشر وتنظيم الدوريات من القيام بالمزيد من الأنشطة الرامية إلى تيسير إيصال المساعدات الإنسانية إلى كل أنحاء دارفور، بما في ذلك الدوريات البعيدة المدى، والدوريات في المناطق الحضرية والدوريات لحماية أنشطة المزارعين في المناطق الريفية.
    Dans le secteur du café en Ouganda, où une société publique d'exportation coexiste avec le secteur privé dans des conditions de libre concurrence, les recettes des agriculteurs en pourcentage des prix à l'exportation sont passées " de 20 % à la veille de la libéralisation à un niveau atteignant 78 % " . UN ارتفعت حصائل المزارعين في قطاع البن في أوغندا، وهو قطاع تتنافس فيه إحدى شركات التصدير الحكومية بحرّية مع القطاع الخاص، كنسبة مئوية من سعر التصدير من " 20 في المائة قبل التحرير مباشرة إلى نسبة بلغت 78 في المائة " .
    M. Konfouru (Mali) aimerait recevoir de plus amples informations sur l'action concrète qui pourrait être entreprise pour remédier au problème de la criminalité organisée et de la violence urbaine en Afrique, en particulier en Afrique subsaharienne, ainsi que sur les programmes visant à encourager les agriculteurs en Asie, particulièrement en Afghanistan, à produire des cultures de substitution. UN 13 - السيد كونفورو (مالي): طلب بعض المعلومات عن العمل المحدد الذي يمكن القيام به لمعالجة مشكلة الجريمة المنظمة والعنف الحضري في أفريقيا، وبوجه خاص أفريقيا جنوب الصحراء، فضلا عن البرامج الموضوعة لتشجيع المزارعين في آسيا، وبخاصة أفغانستان، على زراعة محاصيل بديلة.
    Il vise des groupes de petits exploitants concentrés le long de huit rivières, avec les objectifs suivants: i) organiser les agriculteurs en groupes; ii) créer des liens avec le marché; iii) créer des liens avec les fournisseurs de facteurs de production et de crédit; iv) fournir des services de vulgarisation; v) former un groupe de gestion pour coordonner ces services. UN ويستهدف البرنامج أربع مجموعات من صغار المزارعين يتمركزون على امتداد ثمانية أنهار، وذلك لتحقيق الأهداف التالية: `1` تنظيم المزارعين في مجموعات؛ `2` توفير روابط مع السوق؛ `3` توفير روابط مع موردي المدخلات والائتمانات؛ `4` تقديم خدمات إرشاد؛ `5` تشكيل وحدة إدارة أساسية لتنسيق هذه الرزمة من خدمات تطوير الأعمال التجارية.
    57. Redoubler d'efforts et mettre en place des plans et des programmes pour aider les agriculteurs des zones rurales, assurer une distribution équitable des terres et mettre des fonds et d'autres ressources à la disposition des agriculteurs en vue d'accroître la productivité agricole (Jamahiriya arabe libyenne); UN 57- بذل المزيد من الجهود وتعبئة الخطط والبرامج لمساعدة المزارعين في المناطق الريفية، وضمان الإنصاف في توزيع الأراضي، وزيادة التمويل والموارد المتاحة للمزارعين لتحسين الإنتاجية الزراعية (الجماهيرية العربية الليبية)؛
    Entre autres exemples de gestion réussie des ressources naturelles, on peut citer le recours à des techniques agricoles durables; par exemple l'adoption de techniques de travail réduit du sol sur près de 60 millions d'hectares dans différents pays et la formation de 670 000 agriculteurs en Asie aux techniques de lutte intégrée. UN 9 - وتتضمن الأمثلة الناجحة لإدارة الموارد الطبيعية استخدام التكنولوجيات الزراعية المستدامة مثل الأخذ بمعدلات الحرث المنخفض في حوالي 60 مليون هكتار في بلدان مختلفة، وتدريب حوالي 000 670 مزارع في آسيا على أساليب المكافحة المتكاملة للآفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus