"agriculteurs et éleveurs" - Traduction Français en Arabe

    • المزارعين والرعاة
        
    Si la tension entre agriculteurs et éleveurs est montée du fait de la destruction des récoltes, les conflits intercommunautaires sont restés peu nombreux. UN ورغم حدوث زيادة في التوتر بين المزارعين والرعاة نتيجة لدمار المحاصيل، ظل عدد الصدامات بين المجتمعات المحلية منخفضا.
    Les litiges entre agriculteurs et éleveurs pour des questions liées à la destruction de récoltes et au vol de bétail ont été notamment à l'origine de ces incidents. UN وكان السبب الكامن وراء هذه الهجمات هو المنازعات بين المزارعين والرعاة على مسائل إتلاف المحاصيل وسرقة الماشية.
    Les projets de logements abordables dans les zones où résidaient des Tibétains avaient été menés à bien sur une base volontaire, à la satisfaction de l'immense majorité des agriculteurs et éleveurs. UN ونفذت مشاريع الإسكان الميسور في المناطق السكنية بالتبت على أساس طوعي، لإرضاء الأغلبية العظمى من المزارعين والرعاة.
    Il faut aussi reconnaître l'influence de la dégradation des terres sur les conflits qui opposent de plus en plus souvent agriculteurs et éleveurs. UN ويجب الإقرار بما لتدهور الأراضي من دور في زيادة المنازعات بين المزارعين والرعاة.
    - Du Conflit communautaire entre agriculteurs et éleveurs. UN - النزاعات الأهلية فيما بين المزارعين والرعاة.
    Plus de 13 000 hectares de terres dégradées ont ainsi pu être remis en état, ce qui a permis de mieux nourrir les animaux et d'apaiser les conflits entre agriculteurs et éleveurs. UN ونتيجة لذلك، تمت استعادة ما يربو على 000 13 هكتار من الأراضي المتدهورة. وقد أسفر ذلك عن تحسين تغذية الحيوانات وتخفيض النزاعات بين المزارعين والرعاة.
    Elle a continué d'étudier la vulnérabilité des petits agriculteurs et éleveurs du territoire palestinien occupé aux chocs climatiques, économiques et politiques et de resserrer sa coopération avec le groupe WASH, le dispositif de surveillance et d'intervention destiné à renforcer la coordination des interventions humanitaires. UN وواصلت رصد هشاشة وضع صغار المزارعين والرعاة في الأرض الفلسطينية المحتلة في مواجهة الهزات المناخية والاقتصادية والسياسية، وعززت التعاون مع المجموعة المعنية بالمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، ونظام الرصد وإطار الاستجابة المصمم ليؤدي إلى اتباع نهج إنساني أكثر تنسيقا.
    La FAO a également étudié la vulnérabilité des petits agriculteurs et éleveurs du territoire palestinien occupé aux chocs climatiques, économiques et politiques. UN 71 - ورصدت المنظمة أيضا سرعة تأثر صغار المزارعين والرعاة في الأرض الفلسطينية المحتلة بالصدمات المناخية والاقتصادية والسياسية.
    Les parties se sont également entendues sur le fait que les chefs de communauté et les commandants de milice coopéreraient pour désamorcer les tensions intercommunautaires, que les membres des communautés seraient autorisés à se déplacer librement afin de se rendre aux marchés des trois localités voisines et que les chefs s'attacheraient à prévenir les conflits entre agriculteurs et éleveurs. UN وعلاوة على ذلك، وافقت الأطراف على أن يعمل زعماء القبائل وقادة الميليشيات معا من أجل نزع فتيل التوترات القبلية، وأن يكون مسموحا لأفراد القبائل بالتحرك بحرية للوصول إلى الأسواق في المحليات الثلاث المحيطة، وأن يركز زعماء القبائل على منع نشوب النزاع بين المزارعين والرعاة.
    Dans le cadre du projet du Fonds pour l'environnement mondial visant à faire de l'adaptation une priorité stratégique, divers mécanismes d'adaptation sont mis à l'essai afin de réduire la vulnérabilité des agriculteurs et éleveurs aux futurs chocs climatiques. UN 22 - وفي إطار الأولوية الاستراتيجية المتعلقة بمشروع التكيف يشرف مرفق البيئة العالمية على طائفة من آليات المواجهة للحد من ضعف المزارعين والرعاة إزاء الصدمات المناخية المقبلة.
    À Farchana, des campagnes de sensibilisation sur la coexistence pacifique ont été organisées, de même que des activités d'appui à des commissions sur la gestion des conflits et la réconciliation entre réfugiés et populations hôtes, et entre agriculteurs et éleveurs, se réunissant sous l'égide du sous-préfet. UN في فرشانا، تم تنظيم حملات لتعزيز الوعي بشأن التعايش السلمي فضلا عن أنشطة لدعم اللجان المعنية بإدارة المنازعات والمصالحة بين اللاجئين والسكان المضيفين وبين المزارعين والرعاة تحت إشراف نائب حاكم المقاطعة.
    37. Le fait d'assurer l'accès à des ressources naturelles dans un contexte de pression environnementale et démographique, de pluralisme et d'inégalités sociales, comme c'est le cas dans de nombreux pays en développement, engendre inévitablement des conflits, allant de divergences locales entre agriculteurs et éleveurs à des guerres civiles. UN 37- تؤدي محاولات تأمين الحصول على الموارد الطبيعية في سياق الضغط البيئي والديمغرافي، والتعددية الاجتماعية، ومظاهر عدم المساواة، كما هو الحال في العديد من البلدان النامية، إلى نزاعات حتمية تتفاوت من خلافات محلية بين المزارعين والرعاة إلى حروب أهلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus