"agriculture et les services" - Traduction Français en Arabe

    • والزراعة والخدمات
        
    Les adhérents du NWEC sont des personnes physiques et des associations travaillant dans divers domaines comme l'artisanat, le textile, l'agriculture et les services. UN ويضم المجلس في عضويته رابطات وأفراداً يعملون في مختلف المجالات مثل الحرف اليدوية والنسيج والزراعة والخدمات.
    39. Avec l'Union européenne dirigeant les tâches de relèvement et de reconstruction de la MINUK, l'activité économique au Kosovo a redémarré rapidement, quoique partiellement, dans des secteurs comme le commerce de détail, l'agriculture et les services essentiels. UN 39 - لقد استعاد الاقتصاد نشاطه بسرعة في كوسوفو مع تولي الاتحاد الأوروبي قيادة مهام الإنعاش والتعمير في البعثة، وإن يكن ذلك بصورة جزئية، وفي مجالات يذكر منها تجارة التجزئة والزراعة والخدمات الأساسية.
    Cette croissance s'appuie sur une forte demande extérieure de produits de base, des politiques macroéconomiques propices, une consommation intérieure accrue, un climat extérieur favorable et une forte augmentation de l'investissement public et privé dans l'infrastructure, les ressources naturelles, l'agriculture et les services. UN ويستند هذا النمو إلى الطلب الخارجي القوي على السلع الأساسية، وتوافر بيئة داعمة من السياسات الاقتصادية الكلية المحلية، وزيادة الاستهلاك المحلي، ووجود بيئة خارجية مواتية، وقوة نمو الاستثمار العام والخاص في الهياكل الأساسية والموارد الطبيعية والزراعة والخدمات.
    En outre, des projets mis en œuvre au niveau national visent l'intégration sociale et économique des personnes handicapées, avec 496 femmes et 305 hommes bénéficiaires dans le commerce, l'agriculture et les services. UN 167 - وبالإضافة إلى هذا فإنه توجد على المستوى الوطني مشاريع تتماشى مع الدمج الاجتماعي والاقتصادي للأشخاص المعوَّقين، بما يشمل 496 امرأة و 305 ذكور من المستفيدين، في التجارة والزراعة والخدمات.
    a) Part de la valeur ajoutée dans le secteur manufacturier, l'agriculture et les services UN (أ) حصة الصناعة التحويلية والزراعة والخدمات في القيمة المضافة
    Ces initiatives gagneraient à être encouragées et généralisées, ce qui permettrait d'intégrer la protection de l'enfant dans les politiques de responsabilité sociale des entreprises œuvrant, inter alia, dans le tourisme, les voyages, les transports, l'agriculture et les services financiers ainsi que dans les secteurs des communications, des médias, des services Internet, de la publicité et du divertissement. UN 117 - وينبغي تشجيع هذه المبادرات وتعميمها، بما يسمح بإدماج حماية الأطفال في السياسات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات العاملة في مجالات السياحة والسفريات والنقل والزراعة والخدمات المصرفية، فضلا عن قطاعات الاتصالات ووسائط الإعلام وخدمات الإنترنت والإعلان والترفيه.
    Il demeure que dans les pays en développement dans leur ensemble, il est indispensable de protéger l'enveloppe budgétaire réservée à la santé sans pour autant négliger l'emploi, l'éducation, l'agriculture et les services sociaux de base qui jouent un rôle important dans la santé et minimisent les effets de la crise économique sur le développement et la stabilité du pays. UN 31 - وحاصل الأمر أنه يجب حماية مستوى الإنفاق على الصحة في البلدان النامية ككل؛ بيد أنه لا يمكن، في الوقت نفسه، تجاهل العمل والتثقيف والزراعة والخدمات الاجتماعية الأساسية، لأهميتها بالنسبة للصحة وللتقليل من تأثير الأزمة الاقتصادية على التنمية والاستقرار.
    b) Constituer une masse critique de capacités productives viables et compétitives dans le secteur manufacturier, l'agriculture et les services pour mieux valoriser le potentiel commercial du pays et réaliser une croissance créatrice d'emplois et un développement économique durable; UN (ب) بناء كتلة حرجة من القدرة الإنتاجية العملية والتنافسية في قطاعات الصناعة التحويلية والزراعة والخدمات بهدف تحسين تسخير الإمكانات التجارية وتحقيق النمو الحافل بفرص العمل والتنمية الاقتصادية المستدامة؛
    Les partenaires de développement devaient offrir un < < New deal écologique > > aux PMA, visant à garantir des modes de production et de consommation non polluants dans ces pays et à faire en sorte que l'industrie manufacturière, l'agriculture et les services disposent de capacités de production participatives qui soient respectueuses de l'environnement et sans incidences sur le climat. UN وينبغي للشركاء الإنمائيين اعتماد ``خطة خضراء لأقل البلدان نمواً ' ' تهدف إلى ضمان اتباع أنماط جديدة " خضراء " في الإنتاج والاستهلاك في أقل البلدان نمواً وتشجيع نهج ينطلق من القاعدة لقدرات إنتاجية مراعية للمناخ وللبيئة في مجالات الصناعة التحويلية والزراعة والخدمات .
    Plus de 100 pays en développement ont bénéficié des services que l'UIT fournit, dans le cadre de projets d'application des TIC, dans des secteurs tels que l'éducation, Internet, le commerce, l'agriculture et les services gouvernementaux. Quelque 60 accords de partenariat ont été signés et appliqués par l'UIT avec des organisations régionales et internationales et en coopération avec des gouvernements ainsi qu'avec le secteur privé. UN 88 - استفاد أكثر من 100 بلد نام من المشاريع التطبيقية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للاتحاد الدولي للاتصالات، والتي تقدم الخدمات للبلدان النامية في قطاعات مثل الصحة والتعليم والإنترنت والتجارة والزراعة والخدمات الحكومية، وقد وقع الاتحاد الدولي للاتصالات ونفذ حوالي 60 اتفاقا للشراكة مع المنظمات الإقليمية والدولية وبالتعاون مع القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus