Tous les acteurs du secteur agro-industriel bénéficient dans l'égalité et sans distinction de sexe des services que fournissent ces centres. | UN | وتقدم هذه الخدمات على أساس المساواة، لجميع كيانات مجمع الصناعات الزراعية بصرف النظر عن نوع الجنس. |
C'est ainsi qu'un projet soutenu par cette organisation pour la création d'un centre d'excellence agro-industriel est en voie d'achèvement. | UN | وعلى سبيل المثال، هنالك مشروع تدعمه اليونيدو لإقامة مركز للامتياز في مجال الصناعات الزراعية أشرف على الانتهاء. |
Réunion de haut niveau sur les partenariats entre les secteurs public et privé dans le secteur agro-industriel | UN | الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجالي الصناعات الزراعية والأنشطة التجارية الزراعية |
La Chine a pris note de l'exhortation de la délégation indienne à une intensification des activités de l'ONUDI dans le secteur agro-industriel. | UN | وتحيط الصين علماً بدعوة الوفد الهندي إلى تدعيم أنشطة اليونيدو في قطاعَي الصناعة الزراعية والمنشآت الزراعية. |
Il convient aussi de reconnaître que d'autres activités, non comprises dans ce chiffre, sont directement liées au secteur agro-industriel. | UN | وأضاف أنه ينبغي الاعتراف أيضاً بأنّ أنشطة أخرى غير مشمولة في تلك النسبة ترتبط ارتباطاً مباشراً بقطاع الصناعة الزراعية. |
On peut donc juger préoccupant que l'implication de l'ONUDI dans le développement agro-industriel n'occupe pas une place prépondérante parmi les objectifs en matière d'industrialisation. | UN | وأعرب عن قلقه لأن انخراط اليونيدو في التنمية الصناعية الزراعية لم يحتل موقعا بارزا في الأهداف الإنمائية الصناعية. |
En 2006, la FAO a aidé Madagascar à mener diverses activités destinées à favoriser des initiatives dans le secteur agro-industriel. | UN | وفي عام 2006، ساعدت الفاو مدغشقر في تنفيذ طائفة من الأنشطة لدعم مبادرات الأعمال التجارية الزراعية. |
Ces centres axeront de plus en plus leur action sur le secteur agro-industriel. | UN | وسيركز هذان المركزان تركيزا متزايدا على قطاعات الصناعات الزراعية. |
Dans la formulation du programme intégré pour le Nigéria, on a tenu compte de quatre aspects généraux: gestion du secteur industriel, base d'appui institutionnel, énergie et environnement, et développement agro-industriel du secteur privé rural. | UN | وقال ان أربعة أوجه عامة قد أخذت في الاعتبار لدى صوغ برنامج نيجيريا المتكامل، أي الادارة الصناعية، وقاعدة الدعم المؤسسية، والطاقة والبيئة، وتنمية قطاع الصناعات الزراعية الخاص في الريف. |
Assistance à l'intégration de jeunes dans le secteur productif, en particulier dans le secteur agro-industriel | UN | المساعدة على إدماج الشباب في العمل في القطاعات الإنتاجية، وخصوصا في قطاع الصناعات الزراعية |
Des accords ont été signés avec 10 000 acteurs du secteur agro-industriel en vue de la prestation de services personnalisés fondés sur des critères précis. | UN | وقد وقّعت اتفاقات مع 000 10 شخص ناشط في قطاع الصناعات الزراعية لتوفير خدمات شخصية على أساس معايير معينة. |
Dans le secteur agro-industriel, la majorité des femmes sont des spécialistes ayant une formation technique secondaire ou supérieure; pourtant, elles sont peu nombreuses à exercer des fonctions d'encadrement. | UN | وتعد معظم النساء العاملات في قطاع الصناعات الزراعية من الاقتصاد متخصصات ممن أكملن التعليم الثانوي والعالي، إلا أن عددا ضئيلا منهن يشغلن مناصب إدارية. |
Réunion de haut niveau sur les partenariats public-privé dans le secteur agro-industriel | UN | الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجالي الصناعات الزراعية والأنشطة التجارية الزراعية |
Utilisation des résultats de la recherche-développement pour appuyer la transformation des systèmes agricoles et le développement du secteur agro-industriel en Afrique de l'Ouest | UN | تسخير البحث والتطوير لمساندة تحويل النظم الزراعية وتطوير الصناعات الزراعية في غرب أفريقيا |
Un autre secteur dans lequel on pourrait mettre en place une chaîne de valeur régionale est le secteur agro-industriel. | UN | 2-13 ومن القطاعات الأخرى التي تنطوي على إمكانية توليد سلاسل إقليمية هو قطاع الصناعة الزراعية. |
L'ONUDI devrait renforcer et étendre toutes ses activités liées à l'alimentation et à l'agriculture, en particulier la promotion du développement agro-industriel. | UN | وينبغي أن تقوم اليونيدو بتعزيز وتوسيع جميع الأنشطة المرتبطة بالأغذية والزراعة، وبخاصة تعزيز تنمية الصناعة الزراعية. |
Formation pratique sur le ciblage des investisseurs dans le secteur agro-industriel | UN | تدريب عملي في مجال استهداف المستثمرين في قطاع الصناعة الزراعية |
Projet de renforcement institutionnel de la gestion et des services du Parc agro-industriel de Jéricho | UN | مشروع للتقوية المؤسسية لإدارة وخدمات مدينة أريحا الصناعية الزراعية |
Renforcement du rôle des petites et moyennes entreprises dans les chaînes de valeur mondiale du secteur agro-industriel ONUDI et TIKA | UN | تعزيز دور المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي في مجال الأعمال التجارية الزراعية |
Les programmes de coopération Sud-Sud et de développement agro-industriel de la FAO sont aussi très importants. | UN | وتتسم بأهمية كبيرة أيضا برامج المنظمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتنمية أنشطة تجهيز المنتجات الزراعية. |
Cela est particulièrement manifeste dans le secteur agro-industriel, qui est critique pour la croissance économique et pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة في قطاع الأعمال الزراعية الذي يُعدّ قطاعاً بالغ الأهمية بالنسبة لتحقيق النمو الاقتصادي وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La présence et la propagation de la rouille de la canne à sucre ont obligé à détruire immédiatement 34 % des zones plantées en canne à sucre dans le pays et à les remplacer par d'autres variétés mieux résistantes à la maladie, mais moins rentables sur le plan agro-industriel. | UN | واستلزم وجود وانتشار مرض تعفن القصب التخلص فورا من 34 في المائة من زراعات قصب السكر على الصعيد الوطني، والاستعاضة عنه بأنواع أخرى تتسم بمقاومة أكبر للمرض ولكن أقل عائدا من الوجهة الزراعية والصناعية. |
L'ONUDI pourrait contribuer davantage à atténuer les pénuries alimentaires à l'avenir en intensifiant ses activités de développement du secteur agro-industriel afin d'améliorer la sécurité alimentaire et d'accroître la création d'emplois et de richesses dans les pays en développement, en conformité avec le mandat qui lui a été confié. | UN | وقالت إن بإمكان اليونيدو أيضا أن تساعد في التخفيف من نقص الغذاء في المستقبل من خلال تعزيز أنشطتها في مجال تنمية الصناعات الزراعية والأعمال التجارية الزراعية كوسيلة لتعزيز الأمن الغذائي، وتوليد فرص العمل وتكوين الثروات في البلدان النامية، مع ضمان بقاء هذه الأنشطة في إطار ولايتها. |
i) La crise alimentaire a été l'occasion de démontrer que les activités menées par l'ONUDI dans le secteur agro-industriel peuvent porter principalement sur la mise en œuvre des mesures structurelles nécessaires à long terme pour renforcer la sécurité alimentaire dans les pays et les régions les plus touchés, tout en assurant la création de richesse par la croissance économique; | UN | `1` كانت أزمة الغذاء فرصة لإظهار أن عمل اليونيدو في مجال الصناعات المتعلقة بالزراعة يمكن تركيزه في معالجة القضايا الهيكلية الطويلة الأجل اللازمة لتحسين الأمن الغذائي في البلدان والمناطق الأكثر معاناة، مع استيلاد ثروة عن طريق النمو الاقتصادي في الوقت نفسه؛ |