"agroalimentaire" - Traduction Français en Arabe

    • الأغذية الزراعية
        
    • تجهيز الأغذية
        
    • الأعمال الزراعية
        
    • التجارية الزراعية
        
    • الزراعي الغذائي
        
    • المنتجات الزراعية
        
    • الزراعية الغذائية
        
    • الزراعة الغذائية
        
    • الغذائية الزراعية
        
    • للأغذية الزراعية
        
    • والتجهيز الزراعي
        
    • للزراعة والأغذية
        
    • الزراعية والغذائية
        
    • الأغذية والإنتاج الزراعي
        
    • تجهيز المواد
        
    - La création d'un centre technique agroalimentaire en appui au développement du secteur; UN - إنشاء مركز تقني في صناعة الأغذية الزراعية لدعم تطوير هذا القطاع؛
    - La mise en place de trois consortiums d'exportation à vocation agroalimentaire. UN - إنشاء ثلاثة اتحادات للمؤسسات المصدرة في مجال صناعة الأغذية الزراعية.
    Tout d'abord, le maïs et le soja sont devenus des intrants commodes et bon marché pour l'industrie agroalimentaire et de l'élevage. UN أولاً، أصبحت الذرة والفصوليا مُدخلاً زهيد الثمن في قطاعي تجهيز الأغذية وتربية المواشي.
    Parallèlement, la Conférence de haut niveau sur le développement agroalimentaire et agro-industriel en Afrique sera largement l'occasion de compenser les éventuelles pertes dues au report de la Conférence générale. UN وفي غضون ذلك، سوف يتيح المؤتمر الرفيع المستوى المعني بتنمية الأعمال الزراعية والصناعات الزراعية في أفريقيا فرصة كافية للتعويض عما يُحتمل أن يكون قد فُقد من جراء تأجيل المؤتمر العام.
    :: Commerce international et agroalimentaire; UN :: الأعمال التجارية الدولية والأعمال التجارية الزراعية
    En matière de recherche et de développement, le secteur agroalimentaire a suivi la tendance générale à une diminution de l'investissement public et à une augmentation de l'investissement privé. UN سار القطاع الزراعي الغذائي مع الاتجاه العام الذي تناقص فيه استثمار القطاع العام وازداد فيه استثمار القطاع الخاص.
    La prochaine réunion sera consacrée à l'industrie agroalimentaire et elle se tiendra au premier semestre de 2003 à Almaty (Kazakhstan). UN وسيعقد الاجتماع الثاني للمشترين والبائعين، بشأن المنتجات الزراعية والغذائية، في النصف الأول من سنة 2003، في ألماتي، كازاخستان.
    Quelques grandes sociétés ont actuellement une position dominante dans la filière agroalimentaire, tant dans la distribution des produits finis que dans celle des intrants. UN إذ يسيطر الآن عدد قليل من الشركات الكبيرة على كل من جانب التوزيع وجانب المدخلات في السلسلة الزراعية الغذائية.
    De plus, les coopératives peuvent aider dans une grande mesure à relier les petits exploitants à la chaîne agroalimentaire. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن أن تضطلع التعاونيات بدور حاسم في ربط صغار المزارعين بسلسلة الأغذية الزراعية.
    Elle a déjà assuré l'implantation de cinq (5) unités industrielles féminines et de plusieurs groupements de transformation agroalimentaire. UN وقد كفلت بالفعل إنشاء خمس وحدات صناعية نسائية وتجمعات عديدة لتمويل الأغذية الزراعية.
    Diversifier la production agroalimentaire de manière à satisfaire les besoins nouveaux des consommateurs et de l'industrie alimentaire. UN :: تنويع إنتاج الأغذية الزراعية لتلبية الاحتياجات المتغيرة للمستهلكين وصناعة الأغذية.
    Étude des changements de la structure de production du secteur agroalimentaire dans les pays de la région UN دراسة عن التغيرات في الهيكل الإنتاجي لقطاع صناعة الأغذية الزراعية في بلدان المنطقة
    Les femmes acquièrent des compétences dans le domaine de l'agroalimentaire au sein de leur foyer ou de leur communauté et constituent souvent une forte proportion de la maind'œuvre employée dans les usines de produits agroalimentaires. UN وتكتسب المرأة مهارات تجهيز الأغذية في منزلها أو مجتمعها، وهي تشكل عادة جزءاً كبيراً من العاملين في مصانع تجهيز الأغذية.
    Les secteurs clefs de l'industrie péruvienne, à savoir l'agroalimentaire et les boissons ainsi que les métaux et le matériel électrique, sont les plus visés. UN والقطاعات الرئيسية موضع التحقيقات هي قطاعات تجهيز الأغذية والمشروبات، والمعادن، والأجهزة الكهربائية، باعتبارها القطاعات الإنتاجية الرئيسية في صناعة بيرو.
    Le gouvernement brésilien considère le droit à l'alimentation comme une priorité ; prenant en considération la nécessité de promouvoir les intérêts des petits et des gros producteurs à la fois, le Brésil a adopté un système à deux étages, en créant un ministère chargé des petits agriculteurs, et un autre ministère, chargé du secteur agroalimentaire. UN 60 - وقال إن حكومته جعلت الحق في الغذاء أولوية من أولوياتها، ومراعاة لضرورة تشجيع مصالح صغار المنتجين وكبارهم أخذت بنهج ذي شقين، وذلك بإنشاء وزارة لصغار المزارعين ووزارة لقطاع الأعمال الزراعية.
    Et même ce groupe doté de capitaux très importants a du mal à maintenir son pouvoir de négociation alors que la concentration de l'industrie agroalimentaire en aval ne cesse de s'intensifier. UN وحتى بالنسبة لهذه المجموعة المرَسْملة للغاية، من الصعب الحيلولة دون تلاشي القدرة على المساومة في الوقت الذي تصبح فيه الأعمال التجارية الزراعية في المرحلة النهائية مركزة بشكل متزايد.
    Les pays développés comme les pays en développement mènent des actions coopératives en vue d'établir des normes élevées dans le secteur agroalimentaire et de les faire respecter. UN تبذل حاليا في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء جهود تعاونية لضمان وضع معايير عالية لأنشطة القطاع الزراعي الغذائي واحترام هذه المعايير.
    Le moyen le plus viable d'atteindre cet objectif consiste à encourager le développement industriel, notamment dans le domaine de l'agroalimentaire, et à minimiser les pertes après récolte. UN والوسيلة الأكثر استدامة لتحقيق ذلك الهدف هي تشجيع التنمية الصناعية، خصوصا في مجال تجهيز المنتجات الزراعية وتقليل فواقد ما بعد الحصاد إلى أدنى حدّ ممكن.
    La contribution du secteur agroalimentaire prend les formes suivantes : UN ويسهم قطاع الصناعات الزراعية الغذائية في تحقيق ذلك عن طريق ما يلي:
    L'autoréglementation de l'industrie agroalimentaire s'est avérée inefficace. UN وقد ثبت عدم فعالية التنظيم الذاتي لصناعة الزراعة الغذائية.
    CESAP Chaînes d'approvisionnement agroalimentaire et sécurité alimentaire PNUE UN سلاسل الإمدادات الغذائية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي
    En 1999, il a organisé 21 réunions, séminaires et conférences consacrés aux modes de production et de consommation dans des domaines tels que la production agroalimentaire viable, l'exploitation minière et la gestion environnementale des zones industrielles. UN وفي عام 1999، نظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة 21 اجتماعا وحلقة تدارس ومؤتمر تتصل جميعا بأنماط الإنتاج والاستهلاك في ميادين مثل الإنتاج المستدام للأغذية الزراعية والتعدين والإدارة البيئية في العقارات الصناعية.
    Elle détermine des domaines d'action prioritaires, à savoir le cuir et les articles en cuir, les textiles et les articles d'habillement, l'agroalimentaire et les micro- et petites industries. UN وقامت بتحديد مجالات الأولوية، وهي الجلود والمنتجات الجلدية وصناعة المنسوجات والملابس والتجهيز الزراعي والصناعات الصغرى والصغيرة.
    Document de travail présenté par l'International Agri-Food Network (Réseau international agroalimentaire)* UN ورقة مناقشة مقدمة من الشبكة الدولية للزراعة والأغذية*
    La croissance agricole est indispensable à la sécurité alimentaire ainsi qu'au développement de l'industrie agroalimentaire. UN والنمو الزراعي ضرورة أساسية لتحقيق الأمن الغذائي وكذلك لتنمية الصناعات الزراعية والغذائية.
    L'un des principaux obstacles à une production agricole et agroalimentaire accrue en Afrique subsaharienne est l'infestation par la mouche tsé-tsé et la trypanosomiase. UN وانتشار ذبابة التسي تسي وداء المثقبيات من ضمن أكبر العوائق لزيادة إنتاج الأغذية والإنتاج الزراعي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Ainsi, le Directeur général a lancé, le 11 mars 2005, un projet en Inde exécuté avec la Fédération des Chambres indiennes du commerce et de l'industrie et la banque indienne ICICI, et qui est axé sur l'agroalimentaire et le secteur de la pâte à papier et du papier. UN فعلى سبيل المثال، استهلت المنظمة مشروعا مشتركا في الهند مع اتحاد غرف التجارة والصناعة الهندية ومصرف " ICICI " . وقد استهل المدير العام هذا المشروع في 11 آذار/مارس 2005، وهو يركّز على تجهيز المواد الزراعية والأغذية وعلى قطاعي اللُباب والورق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus