"ahmadie" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷحمدية
        
    D'autres cas de persécutions contre des personnes appartenant à la minorité ahmadie ont été signalés au Rapporteur spécial : UN وأبلغ إلى المقرر الخاص وقوع حالات أخرى من الاضطهادات ضد اشخاص ينتمون إلى اﻷقلية اﻷحمدية:
    À titre d’exemple, la législation sur le blasphème au Pakistan est utilisée, principalement par des extrémistes, afin de réprimer les minorités ahmadie et chrétienne. UN فمثلا، التشريع المتعلق بالتجديف في باكستان يستخدمه المتطرفون أساسا لقمع اﻷقليتين اﻷحمدية والمسيحية.
    Durant la période examinée, les lois sur le blasphème auraient favorisé dans le pays un climat d'intolérance religieuse, voire des actes de violence, dirigés en particulier contre les minorités ahmadie et chrétienne. UN وفي الفترة موضوع البحث، شجعت القوانين المتعلقة بالتجديف قيام مناخ تعصب ديني في البلد، وحتى أفعال عنف موجهة بنوع خاص ضد اﻷقليتين اﻷحمدية والمسيحية.
    Ainsi, en 1992, plus de 150 plaintes auraient été déposées contre les membres de la communauté ahmadie pour des infractions ayant trait à l'utilisation de versets du Coran dans leur correspondance privée. UN وهكذا، قيل إن أكثر من ٠٥١ شكوى قد رفعت في عام ٢٩٩١ ضد أعضاء الطائفة اﻷحمدية لمخالفات تتعلق باستخدام اﻵيات القرآنية في مراسلاتهم الخاصة.
    - Au village de Nasirabad, district de Muzaffargah, les membres de la minorité ahmadie auraient été agressés par des opposants. UN - قيل إن أعضاء اﻷقلية اﻷحمدية في قرية نصيرآباد، مقاطعة مظفرغاه، قد اعتدي عليهم من جانب معارضين.
    Néanmoins, indépendamment de ces modifications, les minorités ahmadie et chrétienne, voire les musulmans, continueraient à être victimes de graves actes d'intolérance religieuse. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه التعديلات، توجد تقارير مفادها أن اﻷقليتين اﻷحمدية والمسيحية، وحتى المسلمين، لا يزالون ضحايا ﻷعمال التعصب الديني الخطيرة.
    Pakistan. Les extrémistes musulmans continueraient d’utiliser les lois sur le blasphème contre la communauté ahmadie. UN ٧٤ - باكستان - يواصل المتطرفون المسلمون فيما يقال استخدام القوانين المتعلقة بالتجديف ضد الطائف اﻷحمدية.
    Néanmoins, indépendamment de ces modifications, les minorités ahmadie et chrétienne, voire les musulmans, continueraient à être victimes de graves actes d'intolérance religieuse. UN بيد أنه، على الرغم من هذه التعديلات، أُفيد أن أعضاء اﻷقليتين اﻷحمدية والمسيحية، بل والمسلمين ذاتهم، ما زالوا يقعون ضحايا افعال تعصﱡب ديني جسيمة.
    Par ailleurs, la dizaine d'appels interjetés par la communauté ahmadie, pour rétablir ses droits et libertés tels que garantis par la Constitution pakistanaise, auraient été déboutés par la Cour suprême, lors d'un arrêt rendu le 3 juillet 1993. UN ومن جهة أخرى، ردت المحكمة العليا، في قرار أصدرته في ٣ تموز/يوليه ٣٩٩١، حوالي ٠١ استئنافات تقدمت بها الطائفة اﻷحمدية ﻹعادة حقوقها وحرياتها المضمونة بموجب الدستور الباكستاني.
    ix) de songer à modifier le Code pénal et l'ordonnance XX de manière à permettre aux membres de la communauté ahmadie d'exercer leur droit de pratiquer leur religion et à empêcher l'utilisation de la loi par d'autres citoyens en vue d'intimider les membres de minorités religieuses; UN ' ٩ ' النظر في تعديل قانون العقوبات والقانون رقم ٠٢ على نحو يمكّن أعضاء الطائفة اﻷحمدية من اﻹعمال الكامل لحقهم في ممارسة دينهم، وإزالة إمكانية استغلال القانون من جانب مواطنين آخرين لتخويف أعضاء اﻷقليات الدينية؛
    39. Le Rapporteur spécial a eu des entretiens avec divers interlocuteurs sur la situation des minorités religieuses ahmadie, bahaïe, bouddhiste, chrétienne, hindoue, parsie et sikh. UN ٩٣- أجرى المقرر الخاص محادثات مع عدة أشخاص بشأن حالة اﻷقليات الدينية اﻷحمدية والبهائية والبوذية والمسيحية والهندوسية والمجوسية والسيخ.
    51. D'après des sources non officielles, les minorités ahmadie, chrétienne, hindoue et zikrie seraient victimes d'attaques organisées par des extrémistes musulmans contre leurs lieux de culte. UN ١٥- وتفيد مصادر غير رسمية بأن اﻷقليات اﻷحمدية والمسيحية والهندوسية والذكرية تتعرض، حسبما قيل، لاعتداءات منظمة على أماكن عباداتهم يقوم بها مسلمون متطرفون.
    A compter de janvier 1993, 104 membres de la minorité ahmadie, pour la plupart d'abord condamnés à l'emprisonnement à vie selon la section 298C du Code pénal pakistanais pour avoir usé de certaines inscriptions traditionnelles islamiques sur les murs de leurs maisons ou dans des faire-part de mariage, auraient vu leur sentence réexaminée sous le coup de la section 295C et commuée à la peine capitale. UN ومنذ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، قيل إن ٤٠١ أعضاء من اﻷقلية اﻷحمدية الذين كان قد حكم على معظمهم بالحبس المؤبد بموجب القسم ٨٩٢ جيم من قانون العقوبات الباكستاني لاستعمالهم بعض الكتابات التقليدية اﻹسلامية على جدران منازلهم أو في الدعوات إلى اﻷعراس، قد أُعيد النظر بالحكم الصادر عليهم بموجب القسم ٥٩٢ جيم وعدلت عقوبتهم باﻹعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus