"ai écouté" - Traduction Français en Arabe

    • لقد استمعت
        
    • استمعت إلى
        
    • وبعد استماعي
        
    • استمعت إليه
        
    • لقد إستمعت إليه
        
    • استمعت باهتمام
        
    • أخذت بنصيحتك
        
    • أنصتّ
        
    • استمعت لكلماتك
        
    • إستمعتُ
        
    • لقد أستمعت
        
    • لقد أصغيت
        
    • لقد استمعتُ
        
    • كنت أستمع طوال
        
    J'ai écouté attentivement la très longue déclaration faite par mon collègue palestinien. UN لقد استمعت باهتمام إلى البيان المطول للغاية الذي ألقاه زميلي الفلسطيني.
    J'ai écouté le représentant de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge qui a évoqué la question des mesures unilatérales seulement. UN لقد استمعت إلى مندوب الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Mais je voudrais dire aussi que j'ai écouté vos propos avec grand respect car je sais qu'ils viennent du coeur, et nous avons besoin de cela en ces jours où il y a une certaine stérilité d'idées et d'initiatives. UN وأود أيضاً أن أقول إنني قد استمعت إلى ما قاله بأكبر قدر من الاحترام، لأنني أعلم أن ما قاله كان ينبع من القلب. ونحن بحاجة إلى هذه العبارات في هذه الأيام، حيث يوجد جدب من حيث الأفكار والمبادرات.
    En ma qualité de médiateur, j'ai écouté attentivement l'ensemble des exposés faits par les responsables ivoiriens et je me suis attaché à tenir compte de toutes les questions constitutionnelles et autres mentionnées ci-dessus avant de me prononcer au sujet de l'article 35. UN وبصفتي وسيطا، وبعد استماعي بعناية لجميع البيانات التي قدمها زعماء كوت ديفوار، كان عليّ أن أراعي جميع المسائل الدستورية وغيرها من المسائل المذكورة أعلاه أثناء نظري في القرار اللازم عليّ اتخاذه بخصوص المادة 35.
    Je l'ai écouté d'une oreille attentive et le remercie vivement du dynamisme dont il fait preuve. UN وقد استمعت إليه باهتمام وأشكره جزيل الشكر على القيادة التي يبديها.
    Je l'ai écouté 50 fois. Ça ne dit rien. Open Subtitles لقد إستمعت إليه 50 مرة انه لا يقول أي شيء
    J'ai écouté la déclaration que le représentant de la République arabe syrienne a faite dans l'exercice de son droit de réponse et je ne parviens pas à comprendre la logique derrière ses propos. UN لقد استمعت للبيان الذي أدلى به ممثل الجمهورية العربية السورية في ممارسته لحق الرد، ولا أفهم المنطق وراء بيانه.
    J'ai écouté avec grand intérêt votre déclaration liminaire. La délégation suisse est d'accord avec tout ce que vous avez dit. UN لقد استمعت باهتمام شديد إلى بيانك الافتتاحي، والوفد السويسري يؤيدك في كل ما قلته.
    J'ai écouté votre discours, je l'ai aimé puisque c'est un discours d'ami. UN لقد استمعت إلى خطابكم وسعدت به لأنه من صديق.
    J'ai écouté avec surprise et indignation comment l'histoire d'un peuple peut être si maladroitement manipulée et interprétée de travers. UN لقد استمعت بدهشة وسخط كيف أن تاريخ شعب يمكن أن يحرف ويُتلاعــب به بطريقة خرقاء.
    J'ai écouté les déclarations d'adieu de deux de mes collègues, l'Ambassadeur d'Australie, M. Luck, et l'Ambassadeur du Japon, M. Seiichiro Noboru. UN وقد استمعت إلى خطابي الوداع لاثنين من زملائي الموقرين، وهما السيد لاك سفير أستراليا والسيد سيشيرو نوبورو سفير اليابان.
    Comme vous l'avez dit, nous célébrons aujourd'hui la 1000e séance plénière de la Conférence du désarmement et j'ai écouté votre déclaration avec beaucoup d'intérêt. UN إننا اليوم، كما قلتم، نحتفل بالجلسة العامة الألف لمؤتمر نزع السلاح، وقد استمعت إلى بيانكم باهتمام كبير.
    En ma qualité de médiateur, j'ai écouté attentivement l'ensemble des exposés faits par les responsables ivoiriens et je me suis attaché à tenir compte de toutes les questions constitutionnelles et autres mentionnées ci-dessus avant de me prononcer au sujet de l'article 35. UN وبصفتي الوسيط، وبعد استماعي بعناية لجميع البيانات التي قدمها زعماء كوت ديفوار، كان عليّ أن أراعي جميع المسائل الدستورية وغيرها من المسائل المذكورة أعلاه أثناء نظري في القرار اللازم عليّ اتخاذه بخصوص المادة 35.
    Oui, et ensuite, je l'ai écouté. Open Subtitles نعم, قلت ذلك، وبعد ذلك استمعت إليه.
    Je l'ai écouté à la radio. Open Subtitles لقد إستمعت إليه في المذياع
    Sauf qu'hier, je t'ai écouté et je lui ai dit de laisser mes parties génitales tranquilles. Open Subtitles حتى البارحة ، حينما أخذت بنصيحتك! وأخبرتها أن تبعد يدها عن أعضائى التناسلية
    M. Wilson (Australie) (parle en anglais): Monsieur le Président, j'ai écouté avec attention ce que mon collègue algérien a dit. UN السيد ويلسون (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): سيادة الرئيس، أنصتّ بأناة إلى ما قاله زميلي الجزائري.
    Désolé, TU etais censée ne pas lui dire regarde, Jamal, J'ai écouté ton truc, et tu es bon bébé, mais tu n'as pas ce hit qui déchire, ok ? Open Subtitles -آسفة -لم يجدر بك إخباره اسمعني جمال، استمعت لكلماتك و أنت جيد في ذلك حبيبي
    J'ai écouté vos mix, je suis un grand fan. Open Subtitles وقد إستمعتُ إلى مزيج موسيقاك. أنا مشجعٌ كبيرٌ لك
    Je t'ai écouté, et voilà pourquoi je suis ici. Open Subtitles لقد أستمعت أليك بالفعل وهذا ما أتى بي الى هنا في المقام الأول
    J'ai écouté attentivement la proposition du représentant de l'Allemagne, qualifiée par lui de décision pragmatique. UN لقد أصغيت باهتمام إلى ما اقترحه ممثل ألمانيا، والذي أسماه قرارا عمليا.
    J'ai écouté les interventions de mes collègues dans cette salle. UN لقد استمعتُ إلى زملائي الذين تكلموا هنا.
    Je t'écoute ! Je t'ai écouté ! Open Subtitles أنا أستمع إليك كنت أستمع طوال هذا الوقت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus