"ai demandé à" - Traduction Français en Arabe

    • طلبت من
        
    • طلبت إلى
        
    • سألت
        
    • وطلبتُ إلى
        
    • طلبت الى
        
    • أطلب من
        
    • طلبتُ من
        
    • طَلبتُ مِنْ
        
    • لقد سالت
        
    • قمت بسؤال
        
    • تعليماتي إلى
        
    Alors j'ai demandé à un de mes gars de me faire accuser d'un autre meurtre. ça me permettait d'avoir un autre procès. Open Subtitles ذا طلبت من رجل بجماعتى إضافة تهمه قتل أخرى إلى تهمه جديد هو محاكمه جديده تفهم ما اقول؟
    Alors j'ai demandé à Délia de regarder via ses sources immobilières. Open Subtitles ثم طلبت من ديليا أن تتحقق من مصادر الممتلكات
    Oui, je m'étais disputée avec mon frère. Donc j'ai demandé à Rok oppa d'y aller. Open Subtitles نعم، لقد تشاجرت مع أخي، لذا طلبت من روك أوبا هذا المعروف.
    J'ai demandé à un certain nombre de gouvernements intéressés de nous aider, mon Envoyé spécial et moi-même, dans un tel effort et j'ai reçu une réponse positive. UN وقد طلبت إلى عدد من الحكومات المهتمة مساعدتي ومبعوثي الخاص في مثل هذا المجهود وتلقيت ردا مؤيدا.
    J'ai demandé à mon Envoyé spécial et à mon Représentant spécial de continuer à suivre la situation de près et d'exiger la concrétisation à bref délai de ces engagements. UN وقد طلبت إلى مبعوثي الخاص وممثلي الخاص مواصلة رصد الوضع عن كثب والحث على التنفيذ السريع لهذه الالتزامات.
    J'ai demandé à droite à gauche. Certains vous trouvent effrayants Open Subtitles لقد سألت بالجوار أتعلمون بعض الناس يجدوكم مرعبين
    J'ai demandé à ta femme de m'aider à emménager mon appartement. Open Subtitles انا طلبت من زوجتك ان تساعدني في تنظيم شقتي
    J'ai demandé à Rahul d'assister au mariage il sera là. Open Subtitles طلبت من راهول حُضُور الزفاف، هو سَيَكُونُ هناك.
    J'ai demandé à I'officier si je pouvais assister à ses funérailles. Open Subtitles لقد طلبت من الضابط إذا كان بإمكاني حضور جنازته
    Ils viennent d'appeler. J'ai demandé à votre adjoint de me conduire. Open Subtitles لقد أتصلوا لقد طلبت من نائبك أن يجلبني هنا
    J'ai demandé à mon Représentant spécial et au commandant de la Force d'obtenir confirmation des deux parties qu'elles appuient cette opération sans conditions préalables. UN وقد طلبت من ممثلي الخاص وقائد القوة الحصول على تأكيد من الطرفين لدعمهما لهذه العملية دون أي شروط مسبقة.
    C'est pourquoi j'ai demandé, à plusieurs reprises, à toutes les parties de mener des enquêtes internes fiables sur le déroulement du conflit de Gaza. UN ومن هذا المنطلق، طلبت من جميع الأطراف في مناسبات عدة أن تجري تحقيقات محلية موثوقة في مجريات النزاع في غزة.
    En attendant que le poste soit pourvu, j'ai demandé à la Vice-Secrétaire générale, Mme Asha-Rose Migiro, de se charger du processus de transition. UN وإلى أن يتم شغل المنصب، طلبت من وكيلة الأمين العام أشا روز ميغيرو الإشراف على العملية الانتقالية.
    J'ai demandé à mon Envoyé spécial de continuer à encourager le Président Kabila et le Président Kagamé à appuyer la poursuite du rapprochement entre les deux pays. UN وقد طلبت إلى مبعوثي الخاص مواصلة إشراك الرئيس كابيلا والرئيس كاغامي في عملية دعم استمرار التقارب بين البلدين.
    J'ai demandé à ONU-Femmes de collaborer avec les entités concernées de l'ensemble du système pour appliquer ces conclusions. UN وقد طلبت إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة العمل مع الكيانات ذات الصلة في المنظومة من أجل الدفع قُدُماً بهذه الاستنتاجات.
    À cette fin, j'ai demandé à mon Conseiller chargé de fonctions spéciales en Afrique de porter une attention particulière à l'Angola. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طلبت إلى مستشاري للمهام الخاصة في أفريقيا، أن يولي اهتماما خاصا لأنغولا.
    Un tel dialogue est essentiel pour la crédibilité du processus électoral, et j'ai demandé à mon Représentant spécial de poursuivre ses efforts pour le faciliter. UN وهذا الحوار ضروري لضمان مصداقية العملية الانتخابية، وقد طلبت إلى ممثلي الخاص أن يواصل جهوده لتيسيره.
    J'ai demandé à Fleming pour Stanford, et pourquoi j'étais dans l'Intersect. Open Subtitles لقد سألت فليمينج عن ستانفورد حول الذي في التقاطع
    J'ai demandé à M. Soysal de coopérer étroitement avec le Gouvernement pakistanais en vue de resserrer les liens de partenariat entre l'ONU et le Pakistan. UN وطلبتُ إلى السيد سويسال أن يعمل بصورة وثيقة مع حكومة باكستان على تعزيز الشراكة القائمة بين الأمم المتحدة وباكستان.
    A cette fin, j'ai demandé à mon Représentant spécial de se rendre à Chypre, en Grèce et en Turquie dans les quelques semaines qui viennent. UN ولبلوغ هذه الغاية، طلبت الى ممثلي الخاص القيام بزيارة قبرص واليونان وتركيا في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    J'ai demandé à l'immigration d'accélérer la demande de visa de Walt. Open Subtitles أنا أطلب من دائرة الهجرة والتجنيس لتسريع تطبيق والت المواطنة.
    J'ai demandé à la prof de parler aux parents mais elle ne le fera pas. Open Subtitles طلبتُ من المعلمة أن تتحدث إلى والدَي الطفل لكنها رفضت فعل ذلك.
    J'ai demandé à la Crim'de les retenir pour prendre leurs empreintes. Open Subtitles أنا طَلبتُ مِنْ قتل الحَمْل كُلّ ' em للطِباعَة.
    Trois fois, j'ai demandé à ton père s'il adorait le Ténébreux. Open Subtitles لقد سالت ابيك ثلاث مرات اذا كان يعبد المظلم
    - J'ai demandé à So Mi d'arranger ça. Open Subtitles لقد قمت بسؤال سو مي من مكتب العلاقات العامة
    J'ai demandé à mon Représentant spécial de s'assurer que tous les moyens disponibles sont mis à contribution pour appuyer les efforts humanitaires. UN وقد أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص للتأكد من تسخير جميع الأصول المتاحة لدعم الجهود الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus