Alors j'ai demandé à un de mes gars de me faire accuser d'un autre meurtre. ça me permettait d'avoir un autre procès. | Open Subtitles | ذا طلبت من رجل بجماعتى إضافة تهمه قتل أخرى إلى تهمه جديد هو محاكمه جديده تفهم ما اقول؟ |
Alors j'ai demandé à Délia de regarder via ses sources immobilières. | Open Subtitles | ثم طلبت من ديليا أن تتحقق من مصادر الممتلكات |
Oui, je m'étais disputée avec mon frère. Donc j'ai demandé à Rok oppa d'y aller. | Open Subtitles | نعم، لقد تشاجرت مع أخي، لذا طلبت من روك أوبا هذا المعروف. |
J'ai demandé à un certain nombre de gouvernements intéressés de nous aider, mon Envoyé spécial et moi-même, dans un tel effort et j'ai reçu une réponse positive. | UN | وقد طلبت إلى عدد من الحكومات المهتمة مساعدتي ومبعوثي الخاص في مثل هذا المجهود وتلقيت ردا مؤيدا. |
J'ai demandé à mon Envoyé spécial et à mon Représentant spécial de continuer à suivre la situation de près et d'exiger la concrétisation à bref délai de ces engagements. | UN | وقد طلبت إلى مبعوثي الخاص وممثلي الخاص مواصلة رصد الوضع عن كثب والحث على التنفيذ السريع لهذه الالتزامات. |
J'ai demandé à droite à gauche. Certains vous trouvent effrayants | Open Subtitles | لقد سألت بالجوار أتعلمون بعض الناس يجدوكم مرعبين |
J'ai demandé à ta femme de m'aider à emménager mon appartement. | Open Subtitles | انا طلبت من زوجتك ان تساعدني في تنظيم شقتي |
J'ai demandé à Rahul d'assister au mariage il sera là. | Open Subtitles | طلبت من راهول حُضُور الزفاف، هو سَيَكُونُ هناك. |
J'ai demandé à I'officier si je pouvais assister à ses funérailles. | Open Subtitles | لقد طلبت من الضابط إذا كان بإمكاني حضور جنازته |
Ils viennent d'appeler. J'ai demandé à votre adjoint de me conduire. | Open Subtitles | لقد أتصلوا لقد طلبت من نائبك أن يجلبني هنا |
J'ai demandé à mon Représentant spécial et au commandant de la Force d'obtenir confirmation des deux parties qu'elles appuient cette opération sans conditions préalables. | UN | وقد طلبت من ممثلي الخاص وقائد القوة الحصول على تأكيد من الطرفين لدعمهما لهذه العملية دون أي شروط مسبقة. |
C'est pourquoi j'ai demandé, à plusieurs reprises, à toutes les parties de mener des enquêtes internes fiables sur le déroulement du conflit de Gaza. | UN | ومن هذا المنطلق، طلبت من جميع الأطراف في مناسبات عدة أن تجري تحقيقات محلية موثوقة في مجريات النزاع في غزة. |
En attendant que le poste soit pourvu, j'ai demandé à la Vice-Secrétaire générale, Mme Asha-Rose Migiro, de se charger du processus de transition. | UN | وإلى أن يتم شغل المنصب، طلبت من وكيلة الأمين العام أشا روز ميغيرو الإشراف على العملية الانتقالية. |
J'ai demandé à mon Envoyé spécial de continuer à encourager le Président Kabila et le Président Kagamé à appuyer la poursuite du rapprochement entre les deux pays. | UN | وقد طلبت إلى مبعوثي الخاص مواصلة إشراك الرئيس كابيلا والرئيس كاغامي في عملية دعم استمرار التقارب بين البلدين. |
J'ai demandé à ONU-Femmes de collaborer avec les entités concernées de l'ensemble du système pour appliquer ces conclusions. | UN | وقد طلبت إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة العمل مع الكيانات ذات الصلة في المنظومة من أجل الدفع قُدُماً بهذه الاستنتاجات. |
À cette fin, j'ai demandé à mon Conseiller chargé de fonctions spéciales en Afrique de porter une attention particulière à l'Angola. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، طلبت إلى مستشاري للمهام الخاصة في أفريقيا، أن يولي اهتماما خاصا لأنغولا. |
Un tel dialogue est essentiel pour la crédibilité du processus électoral, et j'ai demandé à mon Représentant spécial de poursuivre ses efforts pour le faciliter. | UN | وهذا الحوار ضروري لضمان مصداقية العملية الانتخابية، وقد طلبت إلى ممثلي الخاص أن يواصل جهوده لتيسيره. |
J'ai demandé à Fleming pour Stanford, et pourquoi j'étais dans l'Intersect. | Open Subtitles | لقد سألت فليمينج عن ستانفورد حول الذي في التقاطع |
J'ai demandé à M. Soysal de coopérer étroitement avec le Gouvernement pakistanais en vue de resserrer les liens de partenariat entre l'ONU et le Pakistan. | UN | وطلبتُ إلى السيد سويسال أن يعمل بصورة وثيقة مع حكومة باكستان على تعزيز الشراكة القائمة بين الأمم المتحدة وباكستان. |
A cette fin, j'ai demandé à mon Représentant spécial de se rendre à Chypre, en Grèce et en Turquie dans les quelques semaines qui viennent. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، طلبت الى ممثلي الخاص القيام بزيارة قبرص واليونان وتركيا في اﻷسابيع القليلة القادمة. |
J'ai demandé à l'immigration d'accélérer la demande de visa de Walt. | Open Subtitles | أنا أطلب من دائرة الهجرة والتجنيس لتسريع تطبيق والت المواطنة. |
J'ai demandé à la prof de parler aux parents mais elle ne le fera pas. | Open Subtitles | طلبتُ من المعلمة أن تتحدث إلى والدَي الطفل لكنها رفضت فعل ذلك. |
J'ai demandé à la Crim'de les retenir pour prendre leurs empreintes. | Open Subtitles | أنا طَلبتُ مِنْ قتل الحَمْل كُلّ ' em للطِباعَة. |
Trois fois, j'ai demandé à ton père s'il adorait le Ténébreux. | Open Subtitles | لقد سالت ابيك ثلاث مرات اذا كان يعبد المظلم |
- J'ai demandé à So Mi d'arranger ça. | Open Subtitles | لقد قمت بسؤال سو مي من مكتب العلاقات العامة |
J'ai demandé à mon Représentant spécial de s'assurer que tous les moyens disponibles sont mis à contribution pour appuyer les efforts humanitaires. | UN | وقد أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص للتأكد من تسخير جميع الأصول المتاحة لدعم الجهود الإنسانية. |