"aidé le gouvernement à" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم للحكومة في
        
    • بمساعدة الحكومة في
        
    • المساعدة للحكومة في
        
    • مساعدة الحكومة على
        
    • الدعم إلى الحكومة في
        
    • بمساعدة الحكومة على
        
    • بدعم الحكومة في
        
    • المساعدة إلى الحكومة في
        
    • مساعدة إلى الحكومة
        
    • دعم الصندوق الحكومة في
        
    • ساعد الحكومة في
        
    • الصندوق دعما للبلد في
        
    La Mission a également aidé le Gouvernement à mettre en place des systèmes de gestion des données relatives aux prisonniers et à renforcer les capacités du personnel judiciaire et pénitentiaire. UN كما قدّمت الدعم للحكومة في تطوير نظم إدارة بيانات السجناء، وبناء قدرات العاملين في السلك القضائي والمرافق الإصلاحية.
    La FAO a aidé le Gouvernement à améliorer la sécurité alimentaire et la performance des services agricoles. UN وقدمت الفاو الدعم للحكومة في تحسين الأمن الغذائي وزيادة قدرة الخدمات الزراعية على الإسهام الفعلي.
    Les activités de prospection ayant été menées à terme, le Fonds a aidé le Gouvernement à inciter les sociétés minières à exploiter le gisement aurifère découvert à El Pato. UN غواتيمالا الذهب والمعادن في أعقاب الانتهاء من اﻷنشطة الاستكشافية واكتشاف الخسيسة رواسب الذهب في الباتو، قام الصندوق بمساعدة الحكومة في استغلال هذه الرواسب.
    Elle a également aidé le Gouvernement à formuler un programme quinquennal de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. UN وقامت أيضا بمساعدة الحكومة في وضع برنامج خمسي للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان.
    La Mission a également aidé le Gouvernement à renforcer sa capacité de répondre aux besoins du peuple iraquien, en particulier en ce qui concerne l'offre de services de base et la protection des droits de l'homme. UN كما قدمت البعثة المساعدة للحكومة في تعزيز قدرتها على تلبية احتياجات الشعب العراقي، وخصوصا في مجال توفير الخدمات الأساسية وحماية حقوق الإنسان.
    Le BINUB a aidé le Gouvernement à s'acquitter de ses responsabilités souveraines s'agissant de consolider la paix et de jeter les bases du redressement socioéconomique, notamment en faveur de ceux qui ont été le plus touchés par le conflit. L'année qui vient sera déterminante. UN ويضطلع المكتب المتكامل بدور يستحق الثناء في مساعدة الحكومة على الوفاء بمسؤولياتها السيادية في توطيد السلام وإرساء أسس الانتعاش الاجتماعي الاقتصادي، ولا سيما لصالح الأكثر تضررا من النزاع.
    On a aidé le Gouvernement à lutter contre la corruption et à créer des chambres spécialisées en matière de corruption et de criminalité organisée. UN من خلال تقديم الدعم إلى الحكومة في مجال مكافحة الفساد وإنشاء دوائر متخصصة تنظر في قضايا الفساد والجريمة المنظمة
    Le processus est particulièrement avancé en Gambie, où le PNUD a aidé le Gouvernement à mettre au point sa stratégie de renforcement des institutions dans ce domaine, au moyen d'un programme de développement de la capacité de gestion économique. UN وحقق التقدم أشواطا بوجه خاص في غامبيا حيث قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمساعدة الحكومة على إعداد استراتيجيتها الخاصة بتطوير قدرة مؤسساتها في هذا المجال، في شكل برنامج لبناء القدرة على ادارة الاقتصاد.
    En Chine, l'UNICEF a aidé le Gouvernement à organiser dans chaque village une campagne d'information destinée essentiellement à atténuer la stigmatisation et la discrimination. UN فقد قامت اليونيسيف في الصين بدعم الحكومة في تنظيم حملة إعلامية في جميع القرى تستهدف بصفة خاصة الحد من ظاهرة الوصم بالعار والتمييز.
    En République-Unie de Tanzanie, par exemple, le FNUAP a aidé le Gouvernement à entreprendre une évaluation de l'ampleur des problèmes de santé liés aux avortements. UN فمثلا، قدم الصندوق الدعم للحكومة في جمهورية تنزانيا المتحدة لإجراء دراسة لتقييم حجم مضاعفات الإجهاض.
    Par ailleurs, le BINUB et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont aidé le Gouvernement à élaborer un projet de résolution sur la violence contre les femmes. UN علاوة على ذلك، قدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة الدعم للحكومة في صياغة تفاصيل مشروع قانون بشان العنف ضد المرأة.
    Pour promouvoir l'emploi des jeunes et remédier aux problèmes causés par la piraterie, le conflit et le chômage, le PNUD a aidé le Gouvernement à créer des conditions favorables aux investissements. UN ولتشجيع عمالة الشباب والتصدي للتحديات الناجمة عن القرصنة والنزاع والبطالة، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للحكومة في تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    Le Centre a aidé le Gouvernement à s'acquitter de ses obligations en vertu de la Convention, en particulier à préparer les rapports visés à l'article 7. UN وقام المركز بمساعدة الحكومة في التقيد بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وخاصة في إكمال التقارير المنصوص عليها في المادة 7.
    Tout en poursuivant ses activités courantes, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a aidé le Gouvernement à mettre en place son nouveau programme d'aide aux étudiants et a lancé une campagne nationale pour encourager l'allaitement maternel. UN واضطلعت اليونيسيف، باﻹضافة إلى عملياتها البرنامجية العادية، بمساعدة الحكومة في برنامجها الجديد الخاص بدعم الطلاب.
    L'ONUCI a aidé le Gouvernement à gérer les risques résultant de l'insécurité liée aux armes et munitions. UN وقد قامت العملية بمساعدة الحكومة في التصدي للتهديد الذي تشكله الأسلحة والذخائر غير الآمنة.
    Au Viet Nam, l'UNICEF a aidé le Gouvernement à élaborer le projet de loi sur les personnes handicapées et effectué une analyse juridique de la législation nationale sur les personnes handicapées en préparation de la ratification de la Convention. UN وفي فييت نام، قدمت اليونيسيف المساعدة للحكومة في وضع مشروع القانون المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، وأجرت تحليلا قانونيا للتشريعات المحلية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في إطار التحضير للتصديق على الاتفاقية.
    Avec l'assistance technique du bureau régional du HCDH, elle a aidé le Gouvernement à soumettre une vingtaine de rapports qui étaient attendus depuis longtemps. UN وتم بفضل تلقي المساعدة التقنية من المكتب الإقليمي التابع لمكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان مساعدة الحكومة على تقديم زهاء 20 تقريراً كانت متأخرة.
    En Ukraine, par exemple, le PNUD a aidé le Gouvernement à intégrer les flexibilités prévues par les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) dans la législation nationale. UN ففي أوكرانيا على سبيل المثال قدم البرنامج الدعم إلى الحكومة في عملية إدخال أوجه المرونة في الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية في تشريعاتها الوطنية.
    Ainsi, au Cambodge, le programme a aidé le Gouvernement à élaborer et à mettre en oeuvre son programme de réforme de la fonction publique en coopération avec l'OMS et d'autres organismes des Nations Unies qui travaillent dans les ministères techniques. UN وفي كمبوديا قام البرنامج بمساعدة الحكومة على تصميم وتنفيذ برنامجها ﻹصلاح اﻹدارة العامة وذلك بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية وسائر هيئات اﻷمم المتحدة المتعاملة مع وزارات مختصة بقطاعات معينة.
    À l'appui de la campagne, l'équipe de pays et d'autres partenaires ont aidé le Gouvernement à respecter pleinement ou dépasser 70 % des engagements pris. UN ومساندة لتلك الحملة، قام فريق الأمم المتحدة القطري وشركاء آخرون بدعم الحكومة في تنفيذ ما نسبته 70 في المائة أو أكثر من تلك الالتزامات.
    Au cours des six derniers mois, l'UNICEF a aidé le Gouvernement à relancer un programme national de lutte contre les carences en vitamine A, en fer et en iode. UN وقدمت اليونيسيف، خلال الشهور الستة الماضية، المساعدة إلى الحكومة في إعادة الشروع في برنامج وطني لمكافحة حالات نقص فيتامين ألف، والحديد واليود.
    Pour garantir l’existence d’un mécanisme de retour et de réinsertion intégré et complet, la communauté internationale a aidé le Gouvernement à mettre au point un programme de retour, qui a été adopté par le Parlement en juin 1998. UN ولتأمين آلية متكاملة وشاملة للعودة وإعادة الإدماج، قدم المجتمع الدولي مساعدة إلى الحكومة لوضع برنامج للعودة اعتمده البرلمان في حزيران/يونيه 1998.
    De plus, le FNUAP a aidé le Gouvernement à rédiger le chapitre consacré à la dynamique démographique, et notamment aux migrations internationales, du document national de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وإضافة إلى ذلك، دعم الصندوق الحكومة في إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر في مجال الديناميات السكانية، بما في ذلك الهجرة الدولية.
    c) Elle a aidé le Gouvernement à atteindre les objectifs nationaux en matière d'environnement et à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement; UN (ج) ساعد الحكومة في تحقيق الأهداف البيئية الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية؛
    En Sierra Leone, il a aidé le Gouvernement à effectuer le recensement, dont l'analyse comportait une monographie sur l'urbanisation et l'immigration qui sert actuellement, en conjonction avec d'autres modules, à planifier le développement. UN 35 - وفي سيراليون، قدم الصندوق دعما للبلد في إجراء تعداد السكان، وتضمن تحليل التعداد كتابا متخصصا عن التوسع الحضري والهجرة يجري استخدامه مع دراسات أخرى في تخطيط التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus