"aidés" - Traduction Français en Arabe

    • ساعدتهم
        
    • مساعدتهم
        
    • ساعدهم
        
    • ساعدتنا
        
    • ساعدت
        
    • تساعدهم
        
    • المستفيدة من البرامج
        
    • يساعدهم
        
    • يساعدنا
        
    • ساعدوهم
        
    • بمساعدتنا
        
    • تتلقى الدعم
        
    • ساعد
        
    • ساعدتيهم
        
    • أساعدهم
        
    Il te réengagent après les avoir aidés à transgresser la loi, et c'est ce qu'ils te donnent pour le déjeuner ? Open Subtitles لقد قاموا بتعيينك مرة أخرى بعد أن ساعدتهم في اختراق القانون وهذا مايعطونه إيّاك كوجبة غداء ؟
    Je remercie également les services de conférence et, bien entendu, les interprètes, qui nous ont aidés dans nos travaux. UN وأود كذلك أن أشكر خدمات المؤتمر وبطبيعة الحال، المترجمين الشفويين، على مساعدتهم لنا في عملنا.
    Ils souhaitaient également qu'un puits soit creusé pour la population du village voisin qui les avait beaucoup aidés à leur arrivée. UN كما أعربوا عن أملهم في أن يتاح بئر آخر للقرية المجاورة التي ساعدهم أهلوها مساعدة كبيرة لدى وصولهم.
    Ils nous ont aidés, grâce à leurs conseils judicieux, à formuler des recommandations rationnelles et réalisables. UN وقد ساعدتنا المشورة الحكيمة التي أسدوها إلينا على وضع توصيات سليمة وقابلة للتنفيذ.
    Apparemment, vous les avez aidés à gagner l'élection et vous leur dites désormais quoi faire. Open Subtitles ‏الحجة المستخدمة هي أنك ساعدت في انتخابهم،‏ ‏والآن تملي عليهم ما يفعلونه،‏
    Beaucoup se sont également maintes fois demandés si l'Organisation les avait toujours aidés à favoriser et encourager la paix. UN وتساءل العديدون أيضا، في كثير من المناسبات، عما إذا كانت المنظمة تساعدهم دوما في رعاية السلام وتعزيزه.
    Tous les témoins indiquent que, si de nombreux Tutsis ont été tués, ils ont eux-mêmes été aidés par des Hutus à s'échapper. UN وذكر جميع الشهود أن كثيرين قُتلوا أما هم فقد ساعدتهم على الهرب عناصر من الهوتو.
    Les participants ont reconnu que l'atelier de formation les avait aidés à mieux comprendre les éléments qu'il fallait communiquer dans les rapports biennaux actualisés. UN وأقر المشاركون بأن حلقة العمل التدريبية ساعدتهم في التوصل إلى فهم أفضل للعناصر التي يتعين الإبلاغ عنها في التقارير المحدثة لفترة السنتين.
    Dr Campbell, au nom des hommes du 8113e et des marines que vous avez aidés, un grand merci. Open Subtitles دوك كامل ، لجميع رجال الـ 8113 والعدد الذي لا يُحصى مِمّن ساعدتهم من المُشاة فإنّنا نقدّم لكَ تهانينا الخاصّة.
    Au cours du premier semestre de 2001, 456 272 postulants au total se sont inscrits et 320 123 d'entre eux ont été placés ou aidés. UN وفي النصف الأول من عام 2001، تم تسجيل أسماء ما مجموعه 272 456 طالبا من بينهم 123 320 تم تنسيبهم أو مساعدتهم.
    Nous remercions de leur appui nos amis et nos partenaires de développement qui nous ont aidés à mettre en œuvre cette initiative. UN ونود أن نعرب عن شكرنا لأصدقائنا وشركائنا في التنمية على مساعدتهم لنا في تنفيذ تلك المبادرة.
    L'UNICEF a également fourni du matériel éducatif aux enfants de familles déplacées et les a ainsi aidés à poursuivre leur scolarité. UN ووفرت المؤسسة أيضا اﻷدوات المدرسية لﻷطفال المشردين مما ساعدهم على مواصلة حياتهم المدرسية.
    Par ailleurs, de nombreux participants ont fait savoir que cette formation les avait aidés à amorcer un dialogue avec leurs gouvernements sur des questions se rapportant aux droits des minorités. UN كما أفاد كثير من المشاركين أن التدريب قد ساعدهم على الدخول في حوارات مع حكوماتهم بشأن المسائل المتعلقة بحقوق اﻷقليات.
    Nous sommes reconnaissants à tous les pays et à toutes les organisations internationales qui nous ont aidés à surmonter ses conséquences. UN ونحن ندين بالامتنان لجميع البلدان وجميع المنظمات الدولية التي ساعدتنا على تذليل عواقب تلك الكارثة.
    Nous avons souscrit et sommes parties à plusieurs conventions, qui nous ont aidés à façonner notre propre politique. UN وشاركنا ووقعنا على العديد من الاتفاقيات التي ساعدتنا في تشكيل سياساتنا الخاصة.
    Je sais que tu as beaucoup à gérer, mais tu nous as bien aidés et tu as montré le bon visage au public. Open Subtitles انظر، أعرف أنك تتعامل مع الكثيرين لكنك ساعدت على إبقاء إحتواء هذا وكنت الوجه الصحيح لنضعه أمام الجمهور
    L'Inde, au sujet de la destruction du Holy Shrine of Sharar-e-Sharif a attribué la responsabilité de ces événements à des mercenaires aidés par le Pakistan. UN وفيما يتعلق بتدمير مقام شرار الشريف نسبت الهند المسؤولية عن هذه اﻷحداث إلى مرتزقة تساعدهم باكستان.
    Pays de programme aidés par UNIFEM en 2008-2009, par thème UN عدد البلدان المستفيدة من البرامج حيث تمكّن الصندوق من الاستجابة لطلبات الدعم في سنتي 2008 و 2009 حسب الناتج
    La Commission interministérielle comprend un président et des membres permanents, aidés d'un secrétaire et d'un procès-verbaliste. UN وتتألف اللجنة المشتركة بين الوكالات من رئيس وأعضاء، يساعدهم أمين ومدون للمحاضر.
    Un de ces gens oubliés qui nous aidés dans notre job. Open Subtitles شخص من تلك الاسره يُسى لكي يساعدنا في العمل
    Mais il y aura toujours des personnes comme moi recherchant ceux qui les ont aidés, et vous serez en haut de la liste. Open Subtitles لكن سوف يكون مايزال هناك اشخاصاً مثلى يبحثون عن من ساعدوهم وانت سوف تكون على قمة تلك القائمة
    Mes sources de l'Est, les mêmes qui nous ont aidés avec le problème du satellite Chinois il y a quelques années, me disent qu'il y a des informations classifiées que durant l'été 1940 le gouvernement japonais Open Subtitles مصدري في المشرق والذي قام بمساعدتنا في قضية الستالايت الياباني قبل سنتين اخبرني ان هنالك معلومات سرية في عام 1940
    Le mécanisme de suivi des priorités nationales a été mis en place; il comprend six groupes de travail et un secrétariat, aidés d'un conseiller expressément détaché par la Mission. UN وأصبح إطار رصد البرنامج قادرا على أداء مهامه؛ ويشمل ستة أفرقة عاملة وأمانة تتلقى الدعم من مستشار متفرغ في البعثة.
    En outre, 6 000 jeunes ont été aidés dans la recherche d'un emploi à l'étranger. UN كما ساعد 000 6 شاب آخر على الحصول على وظائف في الخارج.
    Ou aidés ? Que vous avez arrêté des gens qui leur feraient du mal ? Open Subtitles و لأنكِ ساعدتيهم أو أمسكتي بشخص كان يمكن أن يؤذيهم؟
    Hier, je les ai aidés pour la déco. Open Subtitles لقد كنتُ أساعدهم بالتزيين بالأمس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus