"aidant les parties" - Traduction Français en Arabe

    • مساعدة الأطراف
        
    • مساعدة الطرفين
        
    • مساعدة أصحاب
        
    • بمساعدة الطرفين
        
    • إسداء المشورة بشأن تقديم المساعدة إلى الأطراف
        
    La mission de bons offices a facilité le processus en aidant les Parties à formuler des idées et à surmonter les problèmes complexes tout en équilibrant leurs intérêts et en maintenant le contrôle du processus par les Chypriotes. UN وقد دعمت بعثة المساعي الحميدة العملية عن طريق مساعدة الأطراف على صياغة الأفكار والتغلب على التحديات المعقدة مع تحقيق التوازن بين شواغل كلا الجانبين وكفالة إشراف القبارصة على العملية.
    La MONUC est bien placée, même si elle n'est pas la seule dans ce cas, pour jouer un rôle déterminant en aidant les Parties à traverser la période de transition. UN 93 - إن البعثة في وضع جيد، إن لم يكن فريدا، للقيام بدور تحفيزي رئيسي في مساعدة الأطراف خلال الفترة الانتقالية.
    Le GCE souhaite examiner de façon plus approfondie la manière dont il pourrait contribuer aux travaux de recherche et d'observation systématique dans le cadre de la Convention, notamment en aidant les Parties à améliorer la qualité et la cohérence des données qu'elles communiquent. UN ويود فريق الخبراء الاستشاري النظر بصورة أوفى في الكيفية التي يمكن أن يسهم بها في عمل الاتفاقية في مجال البحث والمراقبة المنهجية، ولا سيما مساعدة الأطراف على تحسين جودة واتساق التبليغ.
    C'est ce que l'ex-Président Mwalimu Nyerere s'est efforcé de faire en aidant les Parties burundaises à réaliser le processus de paix de Mwanza, processus qui jouit du plein appui des Nations Unies et de la communauté internationale. UN هذا ما يسعى إليه الرئيس السابق المعلم نيريري في مساعدة الطرفين البورونديين على تحقيقه من خلال عملية موانزا للسلام، وهي العملية التي تتمتع بالتأييد الكامل من اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Les réunions régionales et les mécanismes de coordination avaient joué et pouvaient continuer de jouer un rôle important en aidant les Parties prenantes de la région à progresser sur cette voie. UN وكانت الاجتماعات وآليات التنسيق الإقليمية ولا تزال تؤدي دورا هاما في مساعدة أصحاب المصلحة الإقليميين في الدفع قدما بالعملية.
    Notant en outre que la communication des données avant le 30 juin de chaque année facilite énormément le travail du Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal en aidant les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole à respecter les mesures de réglementation prévues par le Protocole, UN وإذ يشير كذلك إلى أن تقديم البيانات في 30 حزيران/يونيه من كل عام ييسر إلى حد كبير عمل اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال في مساعدة الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول على الامتثال لتدابير الرقابة التي ينص عليها البروتوكول،
    Notant en outre que la communication des données avant le 30 juin de chaque année facilite énormément le travail du Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal en aidant les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole à respecter les mesures de réglementation prévues par le Protocole, UN وإذ تشير كذلك إلى أن الإبلاغ في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل عام ييسر إلى حد كبير من عمل اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال في مساعدة الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول على الامتثال لتدابير الرقابة التي يرتبها البروتوكول،
    Il s'agit de trouver une solution avantageuse pour tous aux situations conflictuelles en aidant les Parties à mieux analyser leurs besoins, aspirations, craintes et préoccupations mutuels et, à partir de cette base, à trouver des solutions novatrices conformes aux intérêts de tous. UN ويسعى هذا النهج إلى إيجاد حل لحالات الصراع يفيد الجميع من خلال مساعدة الأطراف على أن تصبح أكثر فعالية في استكشاف احتياجات وتطلعات وتخوفات وشواغل بعضها البعض، ثم العمل، انطلاقا من ذلك على التوصل إلى حلول مبتكرة تستطيع مراعاة مصالح جميع المعنيين.
    Notant en outre que la communication des données avant le 30 juin de chaque année facilite grandement le travail du Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal en aidant les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole à respecter les mesures de réglementation prévues par le Protocole, UN وإذ يشير كذلك إلى أن تقديم البيانات في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل عام ييسر إلى حد كبير عمل اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال في مساعدة الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول على الامتثال لتدابير الرقابة التي يرتبها البروتوكول،
    Notant en outre que la communication des données avant le 30 juin de chaque année facilite énormément le travail du Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal en aidant les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole à respecter les mesures de réglementation prévues par le Protocole, UN وإذ يشير كذلك إلى أن تقديم البيانات في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل عام ييسر إلى حد كبير عمل اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال في مساعدة الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول على الامتثال لتدابير الرقابة التي يرتبها البروتوكول،
    Il s'agit de trouver une solution judicieuse aux situations conflictuelles en aidant les Parties à mieux analyser leurs besoins, aspirations, craintes et préoccupations mutuels et, à partir de cette base, à trouver des solutions novatrices conformes aux intérêts de tous. UN ويسعى هذا النهج إلى إيجاد حلـول ترضي جميع الأطراف في حالات الصراع من خلال مساعدة الأطراف في أن تصبح أكثر قدرة على استكشاف احتياجات الطرف الآخر وتطلعاته ومخاوفه واهتماماته والعمل من هذا المنطلق لإيجاد حلول مبتكرة تلبي مصالح الجميع.
    Que le Protocole de Montréal s'appuie sur des institutions fournissant un soutien dans les domaines scientifique, économique, environnemental et technique qui fondent les politiques élaborées par les Parties, ainsi que sur le Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal qui joue un rôle déterminant en aidant les Parties à assurer le respect et le renforcement des capacités y relatif, UN وأن بروتوكول مونتريال يَلْقَى الدعم من جانب مؤسسات تقدم الدعم العلمي والاقتصادي والبيئي والتقني الذي تستضيء به الأطراف في صناعة السياسات، وكذلك من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، الذي كان له دور حاسم في مساعدة الأطراف في الامتثال وفي بناء القدرات المرتبطة بذلك،
    Les représentants se sont accordés à penser que le Fonds multilatéral jouerait un rôle clé en aidant les Parties visées à l'article 5 à atteindre les objectifs qui seraient convenus en définitive et il a été proposé que la question soit examinée dans le contexte des discussions prochaines sur le reconstitution du Fonds. UN 176- وساد اتفاق عام أيضاً على أن الصندوق المتعدد الأطراف سوف يضطلع بدور رئيسي في مساعدة الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 في تحقيق أية أهداف يتفق عليها في نهاية المطاف. واًقترح أن يتم النظر في المسألة في سياق المناقشات المرتقبة بشأن تجديد موارد الصندوق.
    6. De noter en outre que la communication des données avant le 30 juin de chaque année facilite les travaux du Comité exécutif du Fonds multilatéral en aidant les Parties visées au paragraphe 1 de l’article 5 à respecter les mesures de réglementation prévues par le Protocole de Montréal; UN 6 - أن يشير كذلك إلى أن الإبلاغ قبل 30 حزيران/يونيه من كل عام ييسر بدرجة كبيرة من عمل اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف في مساعدة الأطراف العاملة بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5 على الامتثال لتدابير الرقابة لبروتوكول مونتريال؛
    Depuis sa création, le Bureau joue un rôle actif et positif en aidant les Parties au processus de paix à constituer et à renforcer un partenariat politique interne, en appuyant les pourparlers de paix d'Arusha et fournissant informations, analyses et conseils à l'Organisation des Nations Unies. UN ويقوم المكتب منذ ذلك التاريخ بدور نشط وبنّاء في مساعدة الأطراف في عملية السلام على القيام بجهودهم لبناء الشراكة السياسية الداخلية وتعزيزها دعما لمحادثات السلام في أروشا وتقديم المعلومات والتحليلات والمشورة إلى الأمم المتحدة.
    L'ONUDI a joué un rôle actif en aidant les Parties à mobiliser et à renforcer la capacité des pays à prendre part à la mise en œuvre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole à travers le mécanisme du Protocole de Kyoto, en particulier s'agissant des mécanismes pour un développement propre et de l'application conjointe. UN واضطلعت اليونيدو بدور نشيط في مساعدة الأطراف على حشد ودعم القدرات الوطنية للمشاركة في تنفيذ اتفاقية التغير المناخي والبروتوكول من خلال آلية بروتوكول كيوتو، لا سيما آليات التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك.
    La communauté internationale a un rôle à jouer en aidant les Parties burundaises à travailler ensemble au succès du processus, et en surveillant l'application des réformes prévues à Arusha. UN 42 - وللمجتمع الدولي دور يؤديه في مساعدة الأطراف البوروندية على العمل سويا من أجل إنجاح هذه العملية، وفي رصد تنفيذ إصلاحات أروشا.
    Notant en outre que la communication des données avant le 30 juin de chaque année facilite énormément le travail du Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal en aidant les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole à respecter les mesures de réglementation prévues par le Protocole, UN وإذ يشير كذلك إلى أن الإبلاغ بحلول 30 حزيران/يونيه من كل عام ييسّر بقدر كبير أعمال اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لبروتوكول مونتريال الرامية إلى مساعدة الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول على الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول،
    Pour faciliter ce transfert, le mandat des missions devrait inclure la consolidation de la paix et prévoir des activités de renforcement des institutions et de promotion de la bonne gouvernance et de l'état de droit en aidant les Parties à mettre en place des institutions légitimes et largement représentatives. UN وبغية تسهيل هذا التحول يتعين أن تتضمن ولاية البعثة مهمة بناء السلام وأن تشمل عناصر من قبيل، بناء المؤسسات وتعزيز الحكم السديد وإقرار سيادة القانون، وأن تتوسل في ذلك مساعدة الطرفين في تطوير مؤسسات شرعية عريضة القواعد.
    L'action des Nations Unies au Soudan doit avoir pour objectif, d'une part, de faciliter la mise en œuvre de l'Accord de paix global tout en aidant les Parties à remplir l'engagement qu'elles ont pris de rendre l'unité du pays avantageuse, et, d'autre part, de créer les conditions requises pour le déroulement pacifique du référendum en 2011. UN 25 - وينبغي أن يكون هدف الجهد الذي تبذله الأمم المتحدة في السودان هو دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل بغية مساعدة الطرفين على الوفاء بالتزامهما بإضفاء الجاذبية على الوحدة، وتهيئة الظروف المطلوبة لإجراء استفتاء سلمي في عام 2011.
    La MINUSIL continuera à jouer un rôle actif en aidant les Parties intéressées au niveau national à parvenir à un consensus sur les principales questions électorales qui pourraient être soulevées. UN وستواصل البعثة القيام بدور نشط في مساعدة أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أية مسائل انتخابية رئيسية قد تنشأ.
    Les composantes fondamentales de la Force - affaires civiles, affaires militaires et police civile - appuieront la mission de bons offices grâce à leurs compétences et connaissances institutionnelles, notamment en aidant les Parties à concevoir et appliquer des mesures de confiance. UN 16 - وستدعم الركائز الفنية للقوة المذكورة - الشؤون المدنية والجيش والشرطة المدنية - جهود المساعي الحميدة من خلال توفير الخبرة والمعارف المؤسسية، ولا سيما بمساعدة الطرفين على وضع وتنفيذ تدابير لبناء الثقة.
    L'objectif du processus consultatif multilatéral prévu par la Convention-cadre sur les changements climatiques est de résoudre les questions concernant l'application de la Convention en aidant les Parties à surmonter les difficultés rencontrées lors de sa mise en œuvre, de faciliter la compréhension de la Convention et de prévenir les différends. UN والهدف من العملية الاستشارية المتعددة الأطراف بموجب الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ هو حل المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه الاتفاقية عن طريق إسداء المشورة بشأن تقديم المساعدة إلى الأطراف للتغلب على الصعوبات التي تصادفها في التنفيذ، وتعزيز فهم الاتفاقية، ومنع نشوء منازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus