"aide de contributions volontaires" - Traduction Français en Arabe

    • من التبرعات
        
    • بالتبرعات
        
    • المساهمات الطوعية
        
    • خلال التبرعات
        
    • طريق التبرعات
        
    • بواسطة التبرعات
        
    • صناديق التبرعات
        
    • بمساهمات طوعية
        
    • من مصادر طوعية
        
    • شكل تبرعات
        
    • من تبرعات مقدمة
        
    • البداية من تبرعات
        
    On a également inclus le montant estimatif des dépenses de 1992 de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, qui est entièrement financée à l'aide de contributions volontaires. UN وأدرجت أيضا التكلفة المقدرة في عام ١٩٩٢ لقوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص، الممولة كلها من التبرعات.
    On a également inclus le montant estimatif des dépenses de 1992 de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, qui est entièrement financée à l'aide de contributions volontaires. UN وأدرجت أيضا التكلفة المقدرة في عام ٢٩٩١ لقوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص، الممولة كلها من التبرعات.
    On se souviendra à cette occasion que le Tribunal spécial pour la Sierra Leone a été entièrement financé à l'aide de contributions volontaires et que le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie renvoie toutes les affaires, sauf les plus graves, aux tribunaux nationaux. UN وفي غضون عملية إعادة التقييم تلك، ينبغي أن يوضع في الأذهان أن هيئات مماثلة، بما فيها المحكمة الخاصة لسيراليون، جرى تمويلها بالتبرعات وأن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تحيل جميع القضايا عدا أخطرها إلى المحاكم الوطنية.
    Des projets ont été financés sur le budget du Groupe ainsi qu'à l'aide de contributions volontaires d'États participants et de sociétés privées. UN ومولت المشاريع من ميزانية فريق المساعدة إضافة إلى المساهمات الطوعية من الدول المشاركة والشركات الخاصة.
    Avec l'assistance du PNUD, des préparatifs sont en cours pour la création d'un fonds d'affectation spéciale destiné à financer les travaux de ces deux bureaux à l'aide de contributions volontaires. UN ويجري العمل حاليا لإنشاء صندوق استئماني بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتمويل عمل المكتبين من خلال التبرعات.
    Point particulièrement préoccupant, certains postes de secrétaire général adjoint ou de directeur seraient financés à l'aide de contributions volontaires. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة أن بعض الوظائف العليا برتبة الأمين العام المساعد وبرتبة المدير ستمول عن طريق التبرعات.
    Sur sa demande, le Comité consultatif a été informé qu'il n'a pas été prévu de ressources à cette fin mais qu'il est possible que les études soient exécutées et financées à l'aide de contributions volontaires. UN ورغم عدم إدراج موارد في التقديرات لهذا الغرض، فإن اللجنة الاستشارية أبلغت، لدى استفسارها، أنه ربما سيجري الاضطلاع بالدراسات وتمويلها بواسطة التبرعات.
    Vu les graves contraintes budgétaires, on s'accorde à penser que ces déficits devraient être comblés essentiellement à l'aide de contributions volontaires. UN ونظراً إلى الحالة المالية الحرجة للغاية، فإن من المسلَّم به أنه يتعين سد هذه الثغرات إلى حد كبير من التبرعات المالية.
    Ces postes sont financés à l'aide de contributions volontaires affectées à des projets déterminés devant être exécutés dans des délais donnés. UN وتمول تلك الوظائف من التبرعات المخصصة لمشاريع محددة ينبغي أن تنفذ خلال أطر زمنية محددة.
    Toute mission supplémentaire sera financée à l'aide de contributions volontaires. UN وستتم تغطية تكاليف أي بعثات أخرى من التبرعات.
    Toutes les autres dépenses devaient être financées à l'aide de contributions volontaires. UN أما جميع النفقات الأخرى، فيتعين تمويلها من التبرعات.
    Le Comité a été informé que, les fonctions rattachées à ces postes étant indispensables, le HCR avait financé le coût des postes à l'aide de contributions volontaires. UN وأفيدت اللجنة بأن المفوضية مولت تكلفة هذه الوظائف من التبرعات نظرا لعدم إمكانية الاستغناء عن المهام المتصلة بها.
    Les gardes sont fournis par les États Membres, leur équipement et leurs frais étant entièrement financés à l'aide de contributions volontaires. UN والحراس التابعون للوحدة توفرهم الدول اﻷعضاء مع تغطية تكاليف المعدات والتكاليف التشغيلية الخاصة بهم كليا من التبرعات.
    45. En ce qui concerne la question du financement, je sais que nombre de pays qui fournissent des contingents et des forces de police sont opposés à l'idée de financer à l'aide de contributions volontaires des activités prescrites au titre d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ٤٥ - أما بالنسبة لمسألة التمويل ، فإني مدرك أن عدة بلدان مساهمة بقوات وبأفراد للشرطة تعارض التمويل بالتبرعات لﻷنشطة المطلوب القيام بها في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Après une visite sur place encourageante à Juba, au Soudan, il est prévu de lancer en février 2009 un projet de démonstration (hébergement, techniques écologiques de gestion des déchets) financé à l'aide de contributions volontaires. UN وعقب زيارة مشجعة للموقع في جوبا بجنوب السودان، من المقرر الشروع في مشروع تجريبي يمول بالتبرعات في شباط/فبراير 2009، لإجراء تجارب البيان العملي على أساليب إدارة المخلفات المتعلقة بالسكن المستدام والمراعية للبيئة.
    Elles voteront donc contre le projet de résolution, car elles estiment que les activités de l'Institut devraient être financées strictement à l'aide de contributions volontaires. UN وهي ستصوت ضد مشروع القرار، وذلك في ضوء أن تمويل هذا المعهد يجب أن يتأتى، بصورة حصرية، من المساهمات الطوعية.
    A ce jour, les activités sur le terrain ont été principalement financées à l'aide de contributions volontaires émanant de sources gouvernementales et non gouvernementales. UN فقد مولت المساهمات الطوعية من مصادر حكومية وغير حكومية جانبا كبيرا من اﻷنشطة الميدانية حتى هذا التاريخ.
    Sa délégation s'y oppose et propose que l'Institut soit financé exclusivement à l'aide de contributions volontaires. UN وأعرب عن معارضة وفده لتقديم الإعانات للمعهد واقترح أن يتم تمويل المعهد بالكامل من خلال التبرعات.
    En fait, l'inscription de crédits au budget ordinaire est relativement rare pour les activités de consolidation de la paix, qui sont pour la plupart financées à l'aide de contributions volontaires. UN وهذا النوع من التمويل عن طريق الحصص المقررة هو في الحقيقة أمر نادر نسبيا في ميدان بناء السلام الذي تمول معظم أنشطته عن طريق التبرعات.
    Dès sa création, le Bureau du Représentant spécial a été financé à l'aide de contributions volontaires. UN 4 - ويمول مكتب الممثل الخاص، منذ إنشائه، بواسطة التبرعات.
    Les achats de biens durables financés à l'aide de contributions volontaires au HCR sont imputés à l'exercice et portés dans les comptes budgétaires appropriés; ces biens ne figurent pas dans le bilan mais font l'objet d'inventaires distincts. UN تقيد الممتلكات غير المستهلكة المشتراة من صناديق التبرعات لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوصفها نفقات في الحسابات المناسبة في الميزانية في سنة الحيازة؛ ولا تدرج في كشف الموازنة بل تقيد في كشوفات جرد مستقلة.
    Le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) a été cité comme exemple d'une institution fonctionnant de manière satisfaisante à l'aide de contributions volontaires, tant des pays développés que des pays en développement, ainsi que de contributions en nature, en particulier pour la convocation de réunions hors siège. UN وأشير إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بوصفه مثالاً لمؤسسة تعمل بنجاح بمساهمات طوعية من كل من البلدان المتقدمة والنامية بجانب المساهمات العينية ولا سيما لعقد الاجتماعات بعيداً عن المقر الرئيسي.
    13. Il est prévu que toutes ces activités de programme accrues seront financées à l'aide de contributions volontaires à des fins spéciales. UN 13- ومن المتوقّع تمويل هذه الزيادة في جميع الأنشطة البرنامجية من مصادر طوعية مخصصة الغرض.
    Ce poste est financé à l'aide de contributions volontaires. UN ويتلقى هذا المنصب دعما في شكل تبرعات .
    59. En principe, le personnel fourni à titre gracieux — de même que le personnel rémunéré à l'aide de contributions volontaires versées à des fonds d'affectation spéciale — doit venir non pas en remplacement mais en supplément des effectifs approuvés devant exécuter les activités inscrites au budget et il ne doit pas s'acquitter de fonctions prévues pour des postes permanents. UN ٥٩ - ومن حيث المبدأ فإن اﻷفراد المقدمين دون مقابل، فضلا عن الموظفين الذين تغطى تكاليفهم من تبرعات مقدمة الى صناديق استئمانية، ينبغي ألا يكونوا بديلا عن ملاك الوظائف الثابتة لﻷنشطة المدرجة في الميزانية وإنما استكمالا له، كما ينبغي ألا يتولوا مهام معتمدة للوظائف الثابتة.
    131. Le Fonds de secours a été créé en 1973 par le Comité mixte, à l'aide de contributions volontaires des organisations affiliées, des associations du personnel et de contribuants privés, afin de venir en aide aux bénéficiaires de pensions modestes se trouvant en difficulté du fait des fluctuations monétaires et de l'augmentation du coût de la vie. UN ١٣١ - أنشأ المجلس في سنة ١٩٧٣ صندوق الطوارئ في البداية من تبرعات المنظمات اﻷعضاء ورابطات الموظفين وتبرعات اﻷفراد لتفريج كرب أرباب المعاشات الصغيرة، نتيجة لتقلبات العملات والزيادة في تكاليف المعيشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus