Avec un total de 283 projets en cours, le PNUD aide les gouvernements et l'industrie à concevoir, à mettre en place, à suivre et à évaluer l'application des programmes axés sur l'élimination progressive des substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | وفي ظل المشاريع الجارية التي بلغ مجموعها ٢٨٣ مشروعا يعكف برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على مساعدة الحكومات ودوائر الصناعة من أجل تصميم وتنفيذ البرامج الرامية الى القضاء على استخدام المواد المفضية الى نضوب اﻷوزون مع رصدها وتقييم تنفيذها. |
aide les gouvernements et autres parties intéressées à intégrer les approches de la protection de l'environnement dans les processus plus larges de développement économique et social; | UN | `2` مساعدة الحكومات وأصحاب المصالح الآخرين على تنسيق مداخلها للحماية البيئية في إطار العمليات الأوسع للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Cette nouvelle transparence aide les gouvernements à prendre des décisions en connaissance de cause et devrait promouvoir un marché plus efficace et plus compétitif. | UN | والتحرك صوب زيادة الشفافية يساعد الحكومات على اتخاذ قرارات عن علم ويهدف إلى دعم وجود سوق أكثر كفاءة وتنافسا. |
Cela fait de nombreuses années que le FNUAP aide les gouvernements à tirer parti des accoucheuses traditionnelles à cette fin. | UN | ومازال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لعدة سنوات يساعد الحكومات في الاستفادة من القابلات التقليديات في تعزيز تنظيم اﻷسرة. |
L'Organisation a déjà entrepris une large gamme d'actions à cette fin : elle aide les gouvernements à élaborer, au niveau national, des projets de texte d'application et prête son concours pour l'organisation de programmes de formation à l'intention de ceux qui seront chargés de les mettre en oeuvre. | UN | وتقوم المنظمة فعلا بمجموعة واسعة من الإجراءات تحقيقا لهذه الغاية، حيث تساعد الحكومات في وضع تشريعات التنفيذ الوطنية وتدعم برامج التدريب التي تنظَّم لصالح من يقومون بتنفيذ هذه التشريعات. |
À l'échelon national, il aide les gouvernements à élaborer des plans de développement et à définir des priorités et des plans sectoriels. | UN | فعلى الصعيد الوطني، يقوم بمساعدة الحكومات في وضع خطط إنمائية وأولويات وخطط قطاعية. |
L’UNESCO aide les gouvernements à faciliter l’accès aux programmes d’éducation préscolaire et aux soins destinés aux jeunes enfants. | UN | وتقدم اليونسكو المساعدة إلى الحكومات لجعل برامج رعاية الطفولة المبكرة والتعليم متوفرة ويمكن الوصول إليها على نطاق أوسع. |
Il aide les gouvernements à mettre au point des stratégies d'exportation nationales et régionales, coopère avec les secrétariats des traités régionaux d'intégration et s'emploie actuellement à intégrer la problématique hommes-femmes dans tous ses projets et à systématiser la participation des femmes aux organes de prise de décisions commerciales. | UN | ويقدم المركز الدعم للحكومات في مجال تصميم استراتيجيات تصدير وطنية وإقليمية، ويتعاون مع الأمانات المعنية بالتكامل الإقليمي، ويعمم التركيز على المنظور الجنساني داخل مشاريعه ومنهجة النهوض بالمرأة في هيئات صنع القرارات المتعلقة بالتجارة. |
Nombre de pays du programme dans lesquels l'UNICEF aide les gouvernements à établir un plan pour remédier aux pénuries de produits essentiels | UN | النسبة المئوية للبلدان المشمولة بالبرامج التي قدمت اليونيسيف دعما إلى حكوماتها لإعداد خطة لمعالجة حالات النقص في السلع الأساسية |
La CARICOM appuie le Programme de gestion des catastrophes d'ONU-Habitat qui aide les gouvernements, les autorités locales et les populations locales à faire face aux catastrophes naturelles ou dues à l'homme. | UN | والجماعة تساند برنامج إدارة الكوارث لدى موئل الأمم المتحدة، الذي يتضمن مساعدة الحكومات والسلطات المحلية والسكان المجتمعين على مواجهة الكوارث، طبيعية كانت أم من صنع الإنسان. |
Il est essentiel que la communauté internationale aide les gouvernements à mettre ces technologies à la portée des petits exploitants, à réduire la fracture numérique et à renforcer les systèmes d'innovation agricole. | UN | وللمجتمع الدولي دور رئيسي يؤديه في مساعدة الحكومات على إتاحة هذه التكنولوجيات لصغار المزارعين، وسد الفجوة الرقمية، وتعزيز نظم الابتكار الزراعي. |
Consciente des progrès réalisés dans le contrôle des envois de précurseurs grâce à la coopération entre les autorités nationales compétentes d’un certain nombre d’États et à l’important travail accompli par l’Organe international de contrôle des stupéfiants, qui favorise cette coopération et aide les gouvernements à vérifier la légitimité de chaque transaction afin d’éviter le détournement des substances vers le trafic illicite, | UN | واذ تدرك التقدم المحرز في مراقبة شحنات السلائف بفضل التعاون بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من الدول واﻷعمال المهمة التي تقوم بها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تيسير ذلك التعاون وفي مساعدة الحكومات على التحقق من مشروعية مختلف الصفقات لمنع تسريب الشحنات الى الاتجار غير المشروع ، |
Consciente des progrès réalisés dans le contrôle des expéditions de précurseurs grâce à la coopération entre les autorités nationales compétentes d'un certain nombre d'États et à l'important travail accompli par l'Organe international de contrôle des stupéfiants, qui favorise cette coopération et aide les gouvernements à vérifier la légitimité de chaque transaction afin d'éviter le détournement des substances vers le trafic illicite, | UN | وإذ تدرك التقدم المحرز في مراقبة شحنات السلائف بفضل التعاون بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من الدول واﻷعمال المهمة التي تقوم بها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تيسير ذلك التعاون وفي مساعدة الحكومات على التحقق من مشروعية مختلف الصفقات لمنع تسريب الشحنات إلى الاتجار غير المشروع، |
:: Que soit créé un fonds qui aide les gouvernements disposant de ressources financières insuffisantes à s'acquitter de leurs obligations, conformément aux propositions du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement constitué par l'ONU. | UN | :: إنشاء صندوق يساعد الحكومات التي لا تتوفر لها الموارد المالية الكافية، على تنفيذ الالتزامات الواقعة عليها بموجب المقترحات المقدمة من الفريق العامل الرفيع المستوى التابع للأمم المتحدة. |
Le représentant de la France espère que le groupe de travail chargé de cette question conclura ses débats avant la prochaine Conférence des parties, afin qu'il soit possible d'y adopter un instrument qui aide les gouvernements à lutter plus efficacement contre la corruption. | UN | وأعرب عن أمله في أن يختتم الفريق العامل المعني بهذه المسألة مناقشته قبل الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، حتى يتسنى اعتماد صك من شأنه أن يساعد الحكومات على محاربة الفساد بصورة أكثر فاعلية. |
Il aide les gouvernements à identifier de manière systématique les goulets d'étranglement entravant les progrès à accomplir pour réaliser les objectifs ainsi que les solutions mises à l'essai et fiables qui peuvent permettre de surmonter ces obstacles. | UN | وهو يساعد الحكومات على أن تحدد بشكل منهجي الاختناقات التي تعوق إحراز التقدم نحو بلوغ الأهداف، فضلا عن الحلول المختبرة والموثوقة التي يمكن أن تساعد في التغلب على هذه المعوقات. |
La restriction prévue à l'article 31 concernant des négociations préalables avec le titulaire du brevet ne s'applique pas à l'utilisation par les pouvoirs publics, ce qui permet une procédure rapide qui aide les gouvernements à s'acquitter de l'obligation de fournir un accès aux médicaments. | UN | ولا ينطبق على الاستخدام الحكومي التقييد المنصوص عليه في المادة 31 بشأن المفاوضات المسبقة مع صاحب البراءة. ويتيح هذا سرعة العملية التي تساعد الحكومات في الوفاء بالتزاماتها بتسيير الحصول على الأدوية. |
Tout comme le commerce électronique a contribué à la mondialisation économique, l'informatisation de l'administration publique aide les gouvernements à servir le public avec une ouverture et une efficacité accrues. | UN | وكما أن التجارة الإلكترونية قد دفعت عجلة العولمة الاقتصادية، فإن الحكومة الإلكترونية تساعد الحكومات على خدمة الجمهور بمزيد من الانفتاح والكفاءة. |
À l'échelon national, il aide les gouvernements à élaborer des plans de développement et à définir des priorités et des plans sectoriels. | UN | فعلى الصعيد الوطني، يقوم بمساعدة الحكومات في وضع خطط إنمائية وأولويات وخطط قطاعية. |
Face aux préoccupations croissantes suscitées par les problèmes relatifs aux migrations irrégulières, l'OIM aide les gouvernements à mettre en place des systèmes efficaces, rationnels et humains de gestion des migrations. | UN | وتمثل مشاكل الهجرة غير النظامية شاغلا متناميا، تتصدى له المنظمة الدولية للهجرة بمساعدة الحكومات في إقامة نظم تتميز بالفعالية والرشاد والرفق لإدارة الهجرة. |
Le PNUCID soutient l'action de la Commission et l'OICS aide les gouvernements à renforcer l'impact des efforts que ceux-ci déploient en matière de contrôle des drogues. | UN | ويتولى البرنامج دعم أعمال اللجنة والهيئة، كما أنه يقدم المساعدة إلى الحكومات من أجل تحسين أثر جهود مراقبة المخدرات. |
:: aide les gouvernements et autres partenaires du Programme pour l'habitat à honorer leurs engagements et apporter leur contribution en ce qui concerne la mise en œuvre du Programme, des objectifs du Millénaire pour le développement et des conclusions de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable; | UN | :: تقديم الدعم للحكومات وغيرها من الشركاء في جدول أعمال الموئل في جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها وتقديم إسهاماتها في تنفيذ جدول أعمال الموئل، والأهداف الإنمائية للألفية، ونتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |
Nombre de pays du programme dans lesquels l'UNICEF aide les gouvernements à établir un plan pour remédier aux pénuries de produits essentiels (y compris pourcentage de pays les moins avancés, ou PMA) | UN | عدد البلدان المشمولة بالبرامج التي قدمت اليونيسيف دعما إلى حكوماتها لإعداد خطة لمعالجة حالات النقص في السلع الأساسية (بما في ذلك النسبة المئوية لأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية) |
Ayant à l'esprit que, lorsque l'Organisation des Nations Unies aide les gouvernements à promouvoir et consolider la démocratie, c'est en se conformant à la Charte et toujours à la demande expresse des États Membres concernés, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة دعما للجهود التي تبذلها الحكومات من أجل تعزيز الديمقراطية وتوطيدها يضطلع بها وفقا للميثاق وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط، |
Le PNUCID aide les gouvernements à élaborer des programmes concrets de réduction de la demande, conformément à l’engagement qu’ils ont pris de mettre en place de nouvelles stratégies renforcées d’ici à 2003 et de parvenir à des résultats mesurables d’ici à 2008. | UN | ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الدعم إلى الحكومات في وضع برامج ذات منحى عملي لخفض الطلب على المخدرات، تمشيا مع التزاماتها بالشروع في تنفيذ استراتيجيات جديدة ومعززة بحلول عام ٢٠٠٣، وتحقيق نتائج ملموسة بحلول عام ٢٠٠٨. |