"aide les pays à" - Traduction Français en Arabe

    • تساعد البلدان على
        
    • مساعدة البلدان على
        
    • بمساعدة البلدان على
        
    • الدعم للبلدان في
        
    • يدعم البلدان في
        
    • مساعدة البلدان في
        
    • تساعد البلدان في
        
    • الدعم إلى البلدان في
        
    • المساعدة للبلدان في
        
    • بمساعدة البلدان في
        
    • المساعدة للبلدان من أجل
        
    • لمساعدة البلدان في
        
    • يساعد البلدان في
        
    • يقدم المساعدة إلى البلدان في
        
    • ودعم البلدان في
        
    aide les pays à s'acquitter de leurs obligations au titre des conventions internationales sur la sécurité chimique UN تساعد البلدان على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية بشأن السلامة الكيميائية
    L'Organisation des Nations Unies aide les pays à redresser leur économie et à éliminer les causes profondes des conflits afin d'instaurer une paix solide et durable. UN والأمم المتحدة تساعد البلدان على استعادة اقتصاداتها وتعالج الأسباب الجذرية للصراع لكفالة قيام سلام دائم ومستدام.
    Il aide les pays à se préparer à l'éventualité d'une situation d'urgence ou d'une catastrophe grave, à prendre des mesures préventives ou à agir lorsque cette éventualité s'est produite. UN كما يعمل على مساعدة البلدان على التأهب لحالات الطوارئ والكوارث المعقدة وتلافيها وإدارتها.
    La Banque aide les pays à intégrer les préoccupations relatives aux changements climatiques à la formulation de leurs politiques et à la planification de leurs investissements. UN واختتم بيانه قائلا إن البنك يقوم بمساعدة البلدان على إدماج الشواغل المتعلقة بالتغيرات المناخية في صياغة السياسات وفي التخطيط للاستثمارات.
    Le PNUD aide les pays à utiliser les évaluations et examens pour améliorer l'environnement juridique de manière à lutter plus efficacement contre le VIH. UN ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم للبلدان في استخدام تقييمات البيئة القانونية والاستعراضات القانونية لتعزيز البيئات القانونية للتصدي بصورة أكثر فعالية لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Nous saluons également les activités de la Facilité internationale d'achat de médicaments, qui aide les pays à acheter des médicaments pour le traitement en deuxième intention de l'infection au VIH, de la tuberculose et du paludisme. UN كما نشيد بأنشطة المرفق الدولي لشراء الأدوية، الذي يدعم البلدان في شراء الأدوية لتوفير علاج الخيار الثاني للمصابين بالفيروس والسل والملاريا.
    En particulier, il aide les pays à mieux coordonner l'assistance et à renforcer le personnel d'encadrement dans les ministères chargés de la coordination ou d'autres instances analogues, afin de contribuer à une meilleure gestion du développement. UN ويشمل ذلك مساعدة البلدان في تعزيز قدراتها على تنسيق المعونة والقدرات اﻹدارية للوزارات التنسيقية، أو المنظمات المماثلة، كإسهام في تحسين إدارة التنمية.
    Elle aide les pays à se doter de capacités de production qui leur permettent de mieux pénétrer les marchés et de profiter des débouchés à l'exportation. UN وهي تساعد البلدان في تحسين الوصول إلى الأسواق واستغلال فرص التصدير بتطوير القدرات الإنتاجية.
    En premier lieu, elle aide les pays à définir des initiatives opérationnelles pour réaliser les éléments liés à l'industrie des programmes Action 21 nationaux déjà formulés. UN فهي أولا تساعد البلدان على تحديد المبادرات العملية اللازمة لتنفيذ العناصر المتصلة بالصناعة في جدول أعمال القرن ١٢ الوطنية الموضوعة بالفعل.
    De plus, il aide les pays à formuler des stratégies de développement social ou de mise en valeur des ressources humaines, en réponse à une des recommandations adoptées par le Sommet. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه اﻹدارة تساعد البلدان على وضع الاستراتيجيات للتنمية الاجتماعية أو التنمية البشرية، استجابة محددة لتوصية معينة قدمت في هذا الصدد في مؤتمر القمة.
    Cette liste rouge n'a aucune valeur contraignante mais elle aide les pays à identifier les espèces menacées y compris les arbres. UN وليست القائمة واجبة الإنفاذ بأي حال من الأحوال، ولكنها تساعد البلدان على تحديد الأنواع المهددة بالانقراض، بما فيها الأشجار.
    Il aide les pays à se préparer à l'éventualité d'une situation d'urgence ou d'une catastrophe, à prendre des mesures préventives ou à agir lorsque cette éventualité s'est produite. UN ويعمل على مساعدة البلدان على التأهب لحالات الطوارئ والكوارث المعقدة وتلافيها وإدارتها.
    Il aide les pays à éviter, à affronter et à gérer les situations d'urgence complexes et les catastrophes. UN ويعمل البرنامج الانمائي على مساعدة البلدان على التأهب لمواجهة حالات الطوارئ والكوارث المعقدة والحيلولة دون حصولها وعلى إدارتها.
    Un programme conjoint UNITAR/OIT aide les pays à élaborer et à appliquer des plans d'action pour la communication de telles informations, avec la participation des parties touchées et intéressées. UN ويقوم برنامج مشترك بين المعهد ومنظمة العمل الدولية، بمساعدة البلدان على وضع وتطبيق خطط عمل للإبلاغ عن أخطار المواد الكيميائية، من خلال مشاركة الأطراف المتضررة والمعنية.
    La FAO a fourni des experts et des consultants pour aider la CEDEAO à créer et lancer l'Agence régionale pour l'agriculture et l'alimentation, qui aide les pays à financer et mettre en œuvre les plans d'investissement du Programme détaillé. UN وأتاحت منظمة الأغذية والزراعة خبراء واستشاريين لدعم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إنشاء وتشغيل الوكالة الإقليمية للزراعة والأغذية، التي تقدم الدعم للبلدان في مجال تمويل خطط الاستثمار المتعلقة بالبرنامج الشامل وتنفيذها.
    Il aide les pays à utiliser les données relatives à la population pour élaborer des politiques et des programmes qui visent à ce que la pauvreté recule et à ce que toutes les grossesses soient voulues, à ce que toutes les femmes puissent accoucher sans risque, à ce que les jeunes ne contractent pas le VIH et à ce que toutes les filles et toutes les femmes soient traitées dans la dignité et avec respect. UN وهو يدعم البلدان في استخدام بياناتها السكانية لفرض السياسات والبرامج الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وضمان الحفاظ على كل حمل وسلامة كل ولادة ونجاة كل شخص من فيروس نقص المناعة البشرية ومعاملة كل فتاة أو امرأة بكرامة واحترام.
    Le FNUAP joue un rôle capital en ce qu'il aide les pays à appliquer le Programme d'action de la CIPD et les principales mesures issues de la CIPD+5. UN 45 - يؤدي الصندوق دورا رئيسيا في مساعدة البلدان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإجراءات الأساسية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5.
    Dans le domaine de la diversité biologique, le Royaume-Uni finance trois projets à la Trinité-et-Tobago, à la Dominique et en Guyane dans le cadre de l'Initiative Darwin, qui aide les pays à s'acquitter de leurs obligations aux termes de la Convention sur la diversité biologique. UN وفي مجال التنوع البيولوجي، تمول المملكة المتحدة ثلاثة مشاريع في ترينيداد وتوباغو، ودومينيكا، وغيانا في إطار مبادرة دارون، التي تساعد البلدان في تنفيذ التـزاماتها بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي.
    29. L'Initiative UN.GIFT aide les pays à élaborer et appliquer six programmes conjoints afin de veiller à l'efficacité des activités d'assistance technique des organisations internationales. UN 29- وتقدم المبادرة العالمية الدعم إلى البلدان في وضع وتنفيذ ستة برامج مشتركة لضمان إنجاز أنشطة المساعدة التقنية التي تقدمها المنظمات الدولية على نحو فعال.
    UNIFEM aide les pays à utiliser et à communiquer des données ventilées par sexe, aussi bien dans le cadre de ses stratégies régionales que dans ses partenariats au sein des Nations Unies. UN ويقدم الصندوق المساعدة للبلدان في استخدام ونشر البيانات الموزعة حسب نوع الجنس، وخاصة من خلال الاستراتيجيات الإقليمية وفي سياق شراكات الأمم المتحدة.
    Au titre de son programme de gestion des ressources naturelles et de lutte contre la pauvreté en zone rurale, qui est financé par des dons, le FIDA aide les pays à définir la composante environnementale des projets. UN ويقوم الصندوق، بموجب برنامج إدارة الموارد الطبيعية لتخفيف الفقر الريفي، الممول عن طريق المِنح، بمساعدة البلدان في استبيان البعد البيئي لدى اعداد المشاريع.
    Le processus d'établissement d'un plan des priorités adopté par le Fonds aide les pays à analyser certaines des causes structurelles du conflit et à y remédier, ainsi qu'à dresser l'ordre de priorité des interventions cruciales qu'exige la consolidation de la paix. UN وتقدم عملية تخطيط الأولويات من جانب صندوق بناء السلام، المساعدة للبلدان من أجل تحليل وعلاج بعض الأسباب الهيكلية للنزاع، وتحديد أولويات أهم التدخلات التي لا بد منها لتوطيد السلام.
    Nous avons créé la Commission de consolidation de la paix pour qu'elle aide les pays à gérer la transition difficile qu'ils connaissent dans les situations d'après conflit. UN لقد أنشأنا لجنة بناء السلام بوصفها أداة لمساعدة البلدان في إدارة الانتقال الصعب من حالات بعد انتهاء الصراع.
    Le PNUD est probablement celui qui participe le plus aux projets concernant l'environnement et les catastrophes et aide les pays à formuler des politiques et renforcer leurs capacités. UN أما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فهو على الأرجح صاحب أكبر قدر من المشاركة في المشاريع المتعلقة بالبيئة والكوارث، حيث يساعد البلدان في عمليتي تقرير السياسات وبناء القدرات.
    La Banque aide les pays à mettre en œuvre des instruments internationaux, tels que les conventions et plans d'action concernant les mers régionales et le Code de conduite de la FAO pour une pêche responsable. UN والبنك يقدم المساعدة إلى البلدان في تنفيذ الصكوك الدولية، مثل الاتفاقيات وخطط العمل الإقليمية المتعلقة بالبحار ومدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية ( " مدونة السلوك الخاصة بالفاو " ).
    Il coordonne la compilation et l'analyse des indicateurs, examine les méthodes et aide les pays à recueillir et analyser des indicateurs sur les objectifs du Millénaire et à faire rapport à ce sujet. UN ويقوم بتنسيق تجميع المؤشرات وتحليلها، واستعراض المنهجيات، ودعم البلدان في أعمال جمع البيانات وتحليلها والإبلاغ بها فيما يتعلق بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus